Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
It is also right that Paris Club creditors receive meaningful repayment. Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию.
It's also a chance for developing economies. Это так же шанс для стран с развивающейся экономикой.
I'm also a software engineer, and I make lots of different kinds of art with the computer. Я так же разработчик программного обеспечения и могу творить различные виды искусства на компьютере.
You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement. К тому же, ты, видимо, истощила терпение местных стражей правопорядка.
He's into identity theft, mostly, but he's also done some illegal surveillance and wiretapping. В основном занимается кражами личных данных, но так же вел незаконную слежку и прослушку.
It is also roughly what two of the world's largest pharmaceutical companies will spend this year buying back their own shares. Примерно такую же сумму две крупнейшие в мире фармацевтические компании потратят в этом году на обратный выкуп своих акций.
In the age of globalization, they are also hopelessly and increasingly lagging behind developed states. В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами.
The Egyptian leadership, also fighting internal challenges, is similarly unhappy with the JCPOA. Руководство Египта, также борющееся с внутренними проблемами, столь же недовольно СКПД.
Public sector unions also can affect a nation's competitiveness in global markets, albeit indirectly. Хотя и косвенно, но все же профсоюзы государственного сектора могут влиять и на национальную конкурентоспособность на мировых рынках.
But we've also captured it. Но мы же его и поймали.
They also get entangled in fishing gear. Так же они часто запутываются в рыболовных снастях.
It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons. Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам.
But the same survey also revealed huge public misinformation and misunderstanding about the nature of immigration. Тот же опрос выявил наличие существенной неосведомлённости и заблуждений касательно природы иммиграции в обществе.
We've also done the same thing with the pink system. То же самое мы сделали с розовой системой.
The nurse announced that every pregnant woman must also be tested for HIV that day. Медсестра сказала, что каждая беременная женщина должна также пройти в тот же день тест на ВИЧ.
The hope that economic development would have the same secularizing effect as in the West also proved false. Также тщетными оказались надежды на то, что экономическое развитие окажет тот же самый секуляризирующий эффект как на Западе.
But we're also looking deeper and further ahead. Но в то же время мы смотрим глубже и дальше.
Yet it has also become more sophisticated at achieving the same ends that Gerashchenko sought. Тем не менее, он также стал более опытным при достижении тех же целей, к которым стремился Геращенко.
There were also influential entrepreneurs and business organizations that were actively involved in the decision-making process. К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений.
You might also want to consider the supernatural world. С таким же успехом можешь принять во внимание сверхъестественные силы.
There is also the risk of a disruptive decline in the dollar, which could prompt investors to flee US debt. Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США.
This was also where he promoted his first concert. Там же он дал свой первый оплачиваемый концерт.
Oil lamps were also likely to have been provided. Так же были добавлены масляные лампы.
These are also the main topics of his literary works as a whole. Эта же тема главенствует и в его литературных произведениях.
He also has the ability to heal other characters. Так же его способности передавались другим персонажам.