It is also right that Paris Club creditors receive meaningful repayment. |
Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию. |
It's also a chance for developing economies. |
Это так же шанс для стран с развивающейся экономикой. |
I'm also a software engineer, and I make lots of different kinds of art with the computer. |
Я так же разработчик программного обеспечения и могу творить различные виды искусства на компьютере. |
You also seem to have exhausted the patience of the local law enforcement. |
К тому же, ты, видимо, истощила терпение местных стражей правопорядка. |
He's into identity theft, mostly, but he's also done some illegal surveillance and wiretapping. |
В основном занимается кражами личных данных, но так же вел незаконную слежку и прослушку. |
It is also roughly what two of the world's largest pharmaceutical companies will spend this year buying back their own shares. |
Примерно такую же сумму две крупнейшие в мире фармацевтические компании потратят в этом году на обратный выкуп своих акций. |
In the age of globalization, they are also hopelessly and increasingly lagging behind developed states. |
В эпоху глобализации они так же безнадежно и все с большим отставанием плетутся за развитыми государствами. |
The Egyptian leadership, also fighting internal challenges, is similarly unhappy with the JCPOA. |
Руководство Египта, также борющееся с внутренними проблемами, столь же недовольно СКПД. |
Public sector unions also can affect a nation's competitiveness in global markets, albeit indirectly. |
Хотя и косвенно, но все же профсоюзы государственного сектора могут влиять и на национальную конкурентоспособность на мировых рынках. |
But we've also captured it. |
Но мы же его и поймали. |
They also get entangled in fishing gear. |
Так же они часто запутываются в рыболовных снастях. |
It will also make members of criminal organizations nervous for the same reasons. |
Вместе с тем беспокойство проснется и в представителях криминальных структур по тем же самым причинам. |
But the same survey also revealed huge public misinformation and misunderstanding about the nature of immigration. |
Тот же опрос выявил наличие существенной неосведомлённости и заблуждений касательно природы иммиграции в обществе. |
We've also done the same thing with the pink system. |
То же самое мы сделали с розовой системой. |
The nurse announced that every pregnant woman must also be tested for HIV that day. |
Медсестра сказала, что каждая беременная женщина должна также пройти в тот же день тест на ВИЧ. |
The hope that economic development would have the same secularizing effect as in the West also proved false. |
Также тщетными оказались надежды на то, что экономическое развитие окажет тот же самый секуляризирующий эффект как на Западе. |
But we're also looking deeper and further ahead. |
Но в то же время мы смотрим глубже и дальше. |
Yet it has also become more sophisticated at achieving the same ends that Gerashchenko sought. |
Тем не менее, он также стал более опытным при достижении тех же целей, к которым стремился Геращенко. |
There were also influential entrepreneurs and business organizations that were actively involved in the decision-making process. |
К тому же существовали влиятельные организации предпринимателей, вовлеченные в процесс принятия решений. |
You might also want to consider the supernatural world. |
С таким же успехом можешь принять во внимание сверхъестественные силы. |
There is also the risk of a disruptive decline in the dollar, which could prompt investors to flee US debt. |
Существует так же риск разрушительного падения доллара, что может навести инвесторов на мысль избежать долгов США. |
This was also where he promoted his first concert. |
Там же он дал свой первый оплачиваемый концерт. |
Oil lamps were also likely to have been provided. |
Так же были добавлены масляные лампы. |
These are also the main topics of his literary works as a whole. |
Эта же тема главенствует и в его литературных произведениях. |
He also has the ability to heal other characters. |
Так же его способности передавались другим персонажам. |