Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Other delegations stated that they were aware that the same questions had also been raised with regard to the Authority. Другие делегации заявляли, что, как им известно, те же вопросы поднимались и в отношении Органа.
But great was also our disappointment when again it appeared that the Conference on Disarmament was unable to bring about the expansion. И столь же велико было наше разочарование, когда вновь оказалось, что Конференция по разоружению не в состоянии произвести такое расширение.
Effects on employment also depend on whether FDI substitutes for domestic production capacity, or whether it adds to net investment. Воздействие на занятость зависит также от того, замещают ли ПИИ внутренний производственный потенциал или же они дополняют собой чистые капиталовложения.
And a similar proportion of Mexican children between 12 and 14 years old are also working. Такова же доля работающих детей в возрасте 12-14 лет в Мексике 27/.
These same factors have also caused the disintegration of States and societies. Те же самые факторы вызывают также распад государств и обществ.
Desertification is also an important domestic issue for Australia, as it is for several other temperate countries in the southern hemisphere. Опустынивание является такой же серьезной внутренней проблемой для Австралии, как и для целого ряда других стран с умеренным климатом в южном полушарии.
It was unfortunate and also ironic that there were so many examples of violations of international law. Печально и в то же время странно, что существует столько примеров нарушений международного права.
While it supported integration, his delegation was also fully aware of its possible negative consequences. Поддерживая процесс интеграции, делегация Румынии в то же время полностью осознает возможные негативные последствия.
He also confirmed that, if additional resources were to become necessary, the Secretary-General would inform the General Assembly. В то же время Контролер подтверждает, что в случае возникновения потребности в дополнительных ресурсах, Генеральный секретарь вынесет этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
His delegation was also concerned at the tendency to introduce new trade restrictions, particularly in the form of environmental and social clauses. Колумбия же с беспокойством отмечает тенденцию к введению новых ограничений на торговлю, принимающих форму, в частности, условий экологического и социального характера.
High investment inputs and pricing and stabilization policies had also played a decisive role. Столь же решающее значение имели приток инвестиций, регулирование цен и стабилизация.
The Nordic countries also concurred with the Secretary-General on the need for further direct contact between specific United Nations organizations and indigenous peoples. Северные страны так же выступают, как и Генеральный секретарь, за активизацию непосредственных контактов между некоторыми органами Организации Объединенных Наций и коренными народами.
The team also assisted with the development of a programme of activities up to March 1994. Эта же группа специалистов оказала также содействие при разработке программы мероприятий, охватывающей период до марта 1994 года.
Let us also, through mutual respect and tolerance, work to promote better relations between all nations and peoples. Давайте же также, руководствуясь взаимным уважением и терпимостью, сообща трудиться над улучшением отношений между всеми странами и народами.
Ecuador would also be in favour of continuing the Cuban-American dialogue in that same constructive spirit and with good will. Эквадор также выступает за продолжение кубино-американского диалога в том же конструктивном духе и на основе доброй воли.
As part of this process, an independent electoral commission will also be put in place for the same purpose - to strengthen democracy. В рамках этого процесса также будет создана независимая избирательная комиссия, цель которой та же - укреплять демократию.
It is also in this same spirit that my country adopts a clear and committed attitude to the peaceful use of the atom. В этом же духе моя страна придерживается четкой и последовательной позиции в отношении мирного использования атома.
She also hoped that the Organization would show the same resolve in enforcing the text. Она также надеется, что Организация будет столь же непреклонна и в деле полного осуществления ее положений.
For the same reasons, it was also unable to provide information on persons missing since the 1974 invasion. По этим же причинам оно также не смогло предоставить информацию о лицах, пропавших без вести после вторжения 1974 года.
Environment and development issues were linked to all fields of human endeavour; they also influenced policy and were affected by policy changes. Окружающая среда и развитие являются вопросами, непосредственно связанными со всеми сторонами каждодневного бытия человека; они влияют на изменения в вопросах политики и в то же время испытывают на себе влияние этих изменений.
At the same session, the Committee had also devoted one day to a general discussion on the economic exploitation of children. На той же сессии он провел также однодневные общие прения по проблеме эксплуатации детского труда.
It also welcomed the announcement by the High Commissioner for Human Rights that he intended to follow suit. Он также приветствует выраженное Верховным комиссаром по правам человека намерение последовать по этому же пути.
Some Governments are of the view that the social consequences of transition also deserve as much attention as the economic dimensions. Некоторые правительства считают, что социальные последствия перехода заслуживают такого же внимания, как и экономические аспекты.
During the same period, the Ministerial Conference on Space Applications for Development will also be held in Beijing. В это же время в Пекине пройдет Совещание на уровне министров по применению космической техники в целях развития.
You yourself, Mr. Chairman, seem also to share the same view. Вы сами, г-н Председатель, похоже, разделяете ту же точку зрения.