| This was also the case with regard to the Programme's various strategic presences throughout the world, including its regional offices. | То же касается и стратегического присутствия Программы в различных частях света, включая ее региональные отделения. |
| Information on releases can be also identified therein. | В этих же документах приводится информация о выбросах. |
| It also contains the Manual of Protocol. | Здесь же размещено Справочное пособие по протоколу. |
| This is also the manner in which UNOPS measures its activities and financial information is reported to the Executive Director. | Таким же образом ЮНОПС оценивает свою деятельность и представляет финансовую информацию Директору-исполнителю. |
| Delegations cautioned that these roles, however, may also vary in accordance with the circumstances. | В то же время делегации предупредили, что эти функции могут меняться в зависимости от обстоятельств. |
| In the same resolution, the Council also introduced certain exemptions to those measures. | В той же резолюции Совет установил также определенные изъятия из этих мер. |
| Moreover, since March 2013 he has also been working for the Directorate of International Organization of the same ministry. | Кроме того, с марта 2013 года он также работает в Управлении международных организаций в том же Министерстве. |
| He also met a number of Yazidi members of parliament, as well as religious and community leaders. | К тому же он встретился с рядом парламентариев-езидов, а также религиозных и общественных лидеров. |
| This has also been a challenge within the local communities. | Эта проблема столь же остро стоит и в местных общинах. |
| The same funds also finance the completion of a storage facility for spent fuel assemblies. | Теми же фондами финансируются также заключительные работы по объекту хранения отработавших топливных блоков. |
| Accounts receivable are also recognized at the same point. | Дебиторская задолженность учитывается в этот же момент. |
| The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement. | Однако Комиссия также отметила, что результативность работы в целях осуществления ряда стратегий все же необходимо повысить. |
| Statements on behalf of groups are also envisaged at this time. | На это же время также планируются заявления от имени групп. |
| They may also be classified as public-interest associations under the same conditions as national associations. | Они также могут быть признаны общественно полезными на тех же условиях, что и национальные ассоциации. |
| The National Council also provided training sessions for social workers. | Эта же организация проводила учебные семинары для социальных работников. |
| A referendum on a directly elected Mayor for London and Greater London Assembly also took place in May 1998. | В мае же 1998 года состоялся и референдум о прямых выборах мэра и учреждении Ассамблеи Большого Лондона. |
| Nevertheless, it also has a number of shortcomings and there is great disparity between its original level of ambition and its implementation. | В то же время в ее реализации существует ряд недостатков и имеется значительное несоответствие между исходными амбициями и их воплощением. |
| He pledged the Committee solidarity for Mali, but also its concern and vigilance. | Он заявил о солидарности Комитета с Мали, но в то же время выразил его озабоченность и настороженность. |
| At the same time, ODA had also lost importance relative to other sources of finance. | В то же время официальная помощь в целях развития стала менее важной по сравнению с другими источниками финансирования. |
| At the same time, the new structures also provided the humanitarian community with, at times, more predictable ways to negotiate those obstructions. | В то же время эти новые структуры давали гуманитарному сообществу более предсказуемые, порой, способы для преодоления этих препятствий. |
| A more robust legal regime, including terrorism-related issues, was also needed. | Столь же необходим более жесткий правовой режим, охватывающий связанные с терроризмом вопросы. |
| It was also necessary to develop and strengthen tools for preventing the proceeds of organized crime from being used to support terrorism. | Столь же необходимо разработать и укрепить механизмы предотвращения использования доходов организованной преступности для поддержки терроризма. |
| Democracy, freedom of speech, other fundamental freedoms and the rule of law were also crucial to those efforts. | Столь же критически важным для реализации этих усилий является соблюдение принципов демократии, свободы слова, других основных свобод и верховенства права. |
| The Security Council Counter-Terrorism Committee, with which Montenegro cooperated actively, also played an important role. | Столь же важную роль играет Контртеррористический комитет Совета Безопасности, с которым Черногория активно сотрудничает. |
| This also applies if the employer should lose. | Таким же правом наделен и проигравший наниматель. |