Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
This was also the case with regard to the Programme's various strategic presences throughout the world, including its regional offices. То же касается и стратегического присутствия Программы в различных частях света, включая ее региональные отделения.
Information on releases can be also identified therein. В этих же документах приводится информация о выбросах.
It also contains the Manual of Protocol. Здесь же размещено Справочное пособие по протоколу.
This is also the manner in which UNOPS measures its activities and financial information is reported to the Executive Director. Таким же образом ЮНОПС оценивает свою деятельность и представляет финансовую информацию Директору-исполнителю.
Delegations cautioned that these roles, however, may also vary in accordance with the circumstances. В то же время делегации предупредили, что эти функции могут меняться в зависимости от обстоятельств.
In the same resolution, the Council also introduced certain exemptions to those measures. В той же резолюции Совет установил также определенные изъятия из этих мер.
Moreover, since March 2013 he has also been working for the Directorate of International Organization of the same ministry. Кроме того, с марта 2013 года он также работает в Управлении международных организаций в том же Министерстве.
He also met a number of Yazidi members of parliament, as well as religious and community leaders. К тому же он встретился с рядом парламентариев-езидов, а также религиозных и общественных лидеров.
This has also been a challenge within the local communities. Эта проблема столь же остро стоит и в местных общинах.
The same funds also finance the completion of a storage facility for spent fuel assemblies. Теми же фондами финансируются также заключительные работы по объекту хранения отработавших топливных блоков.
Accounts receivable are also recognized at the same point. Дебиторская задолженность учитывается в этот же момент.
The Board, however, also noted that performance with regard to some strategies still needed improvement. Однако Комиссия также отметила, что результативность работы в целях осуществления ряда стратегий все же необходимо повысить.
Statements on behalf of groups are also envisaged at this time. На это же время также планируются заявления от имени групп.
They may also be classified as public-interest associations under the same conditions as national associations. Они также могут быть признаны общественно полезными на тех же условиях, что и национальные ассоциации.
The National Council also provided training sessions for social workers. Эта же организация проводила учебные семинары для социальных работников.
A referendum on a directly elected Mayor for London and Greater London Assembly also took place in May 1998. В мае же 1998 года состоялся и референдум о прямых выборах мэра и учреждении Ассамблеи Большого Лондона.
Nevertheless, it also has a number of shortcomings and there is great disparity between its original level of ambition and its implementation. В то же время в ее реализации существует ряд недостатков и имеется значительное несоответствие между исходными амбициями и их воплощением.
He pledged the Committee solidarity for Mali, but also its concern and vigilance. Он заявил о солидарности Комитета с Мали, но в то же время выразил его озабоченность и настороженность.
At the same time, ODA had also lost importance relative to other sources of finance. В то же время официальная помощь в целях развития стала менее важной по сравнению с другими источниками финансирования.
At the same time, the new structures also provided the humanitarian community with, at times, more predictable ways to negotiate those obstructions. В то же время эти новые структуры давали гуманитарному сообществу более предсказуемые, порой, способы для преодоления этих препятствий.
A more robust legal regime, including terrorism-related issues, was also needed. Столь же необходим более жесткий правовой режим, охватывающий связанные с терроризмом вопросы.
It was also necessary to develop and strengthen tools for preventing the proceeds of organized crime from being used to support terrorism. Столь же необходимо разработать и укрепить механизмы предотвращения использования доходов организованной преступности для поддержки терроризма.
Democracy, freedom of speech, other fundamental freedoms and the rule of law were also crucial to those efforts. Столь же критически важным для реализации этих усилий является соблюдение принципов демократии, свободы слова, других основных свобод и верховенства права.
The Security Council Counter-Terrorism Committee, with which Montenegro cooperated actively, also played an important role. Столь же важную роль играет Контртеррористический комитет Совета Безопасности, с которым Черногория активно сотрудничает.
This also applies if the employer should lose. Таким же правом наделен и проигравший наниматель.