| The proposals described in the Nordic UN project, involving a three-tier scheme of financing, including negotiated pledges, also deserve further review. | Точно так же заслуживают дальнейшего рассмотрения и предложения, изложенные в проекте стран Северной Европы для Организации Объединенных Наций, предусматривающем использование трехступенчатой схемы финансирования, включая согласованные обязательства. |
| Which is... also what I hate about her. | Это так же то, что... я ненавижу в ней. |
| It was also tough cross-examination of Woodside and Weil by Stampler defence attorney Martin Vail. | Состоялся так же жёсткий перекрестный допрос Вудсайда и Вейль Адвокатом Стемплера, Матрином Вейлом. |
| Are you also scared of me? | Ты что же, и меня боишься? |
| You also have eyes and ears. | У тебя же есть глаза и уши. |
| UNFPA also provided support to train staff at some national non-governmental organizations on the same themes. | ЮНФПА также оказывает поддержку профессиональной подготовке сотрудников некоторых неправительственных организаций по этим же темам. |
| Nevertheless, oil prices have also been on the increase in more recent months. | В последние же месяцы также происходит повышение цен на нефть. |
| This largely pre-empts the need of implementing the ECHP, which is also regarded as a costly operation. | В силу этого в значительной мере отпадает необходимость проведения обследования ГОДХЕС, которое, к тому же, рассматривается как довольно дорогостоящее мероприятие. |
| The Ministry of Education also runs the International Education Promotion Institute for the same purpose. | С этой же целью министерство образования также обеспечивает функционирование международного института по содействию образованию. |
| A certain proportion of the latter group, however, have also experienced a rise in the standard of living, especially the old-age pensioners. | В то же время отмечается рост жизненного уровня определенной части второй группы, особенно пенсионеров по старости. |
| They also visited the excavation a couple of times. | Так же пару раз они приезжали на раскопки. |
| They also correspond to the days that Collins was working. | Так же они совпадают с днями, когда работал Коллинс. |
| We can also give birth at any time in our lives. | Мы так же можем дать жизнь в любой момент нашей жизни. |
| The same prejudice that drove them away... was also responsible for taking my father's life when a political difference became a tribal war. | Те же предрассудки, которые изгнали их, привели к убийству моего отца, когда политические разногласия переросли в войну племён. |
| But it was also the day we were attacked. | И в тот же день нас атаковали. |
| However, he was also suffering from an undiagnosed aortic aneurysm. | Однако же, он также страдал от невыявленной аневризмы аорты. |
| And a husband who also suffered madness? | И муж, который так же страдал от безумия? |
| We also provide personal and corporate security. | Мы так же предлагаем персональную и частную охрану. |
| They had all the normal contractors and such, but they also had an environmental systems consultant. | Они нанимали самых обычных подрядчиков и все такое, но они так же наняли консультанта по системам жизнеобеспечения... |
| Wilfredo Diaz, an employee, was also critically wounded. | Так же был серьёзно ранен работник салона, Вилфредо Диаз. |
| But there's also the manner in which the sweatshirt was obtained. | Но так же способ получения этого свитера. |
| Five centuries is also too much time to keep a secret as big as this Ministry. | Пять веков так же слишком долгий срок, чтобы продолжать хранить столь большой секрет, как это Министерство. |
| It's also true that you didn't refuse, my dear. | Так же верно, что ты не слишком сопротивлялся, дорогой мой. |
| But you also grasped my hands just now. | Но ты же сейчас хватала меня за руки. |
| They also have their own news network on YouTube with 36,000 viewers at the moment. | Так же у них есть собственная новостная сеть на YouTube, у которой на данный момент 36000 подписчиков. |