Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
At the same time, genuine disarmament must also incorporate measures to reduce the flows of conventional arms. В то же время подлинное разоружение должно включать меры по сокращению поставок обычных вооружений.
Probably also murdered the two guys we've been digging for. Скорее всего, он же прикончил и тех парней, которых мы пытаемся откопать.
While displacement in Tajikistan shares common characteristics with other conflict situations, it also demonstrates distinct features. Хотя перемещение лиц в Таджикистане характеризуется теми же чертами, что и перемещение лиц в других конфликтных ситуациях, ему присущи и определенные особенности.
In the same resolution the Assembly also specifically welcomed the entry into force of the Convention. В той же резолюции Ассамблея конкретно приветствовала также вступление Конвенции в силу.
Indeed that is also France's position. По сути дела, Франция занимает такую же позицию.
Drug trafficking, terrorism and piracy could also be included. Сюда же могут быть отнесены торговля наркотиками, терроризм и пиратство.
See also ibid., para. 16. См. там же, пункт 16.
Democracy presupposes the respect of political rights but also the effective exercise of civic, social, cultural and economic rights. Демократия предполагает уважение политических прав и в то же время эффективное осуществление гражданских, социальных, культурных и экономических прав.
A precise definition of acts constituting the offence of torture was also important for the exercise of universal jurisdiction. Точное определение преступных деяний, состоящих в применении пыток, в такой же степени важно для осуществления универсальной юрисдикции.
There was also, of course, lack of basic medical equipment and drugs. Такое положение усугубляется к тому же, безусловно, отсутствием элементарного медицинского оборудования и лекарств.
It is also important that peace operations be linked with longer-term peace-building efforts to promote stability and sustainable human development. Столь же важно, чтобы мирные операции были связаны с более долгосрочными усилиями в области миростроительства, с тем чтобы укреплять стабильность и способствовать устойчивому человеческому развитию.
The working paper presented by the Russian Federation could also be of considerable use in the consideration of the question. К тому же для рассмотрения этого вопроса весьма полезным мог бы быть документ, представленный Российской Федерацией.
The Assembly also invited Governments to submit relevant materials including national legislation, decisions of national tribunals and diplomatic and official correspondence relevant to the topic. В то же время она предложила правительствам представить материалы, включая национальное законодательство, решения национальных судебных органов и дипломатическую и официальную корреспонденцию, имеющую отношение к этой теме.
Yet with this proliferation of actors and activity there also comes the risk of confusion, waste and duplication of effort. И все же с таким увеличением числа действующих лиц и масштаба деятельности возникает и опасность путаницы, потерь и дублирования усилий.
Houses are also demolished on the same grounds in the vicinity of settlements to allow for their expansion. По тем же причинам разрушаются также дома вблизи поселений, для того чтобы создать возможности для их расширения.
In that regard, mention could also be made of the recent admission of States with comparatively small territories. Продолжая ту же мысль, можно напомнить и о недавнем принятии государств со сравнительно небольшой территорией.
They are also the symptoms - albeit of a different nature - of the same ills of modern times. Они также являются симптомами, хотя и другого характера, тех же бедствий современности.
Likewise, there must also be a strong link between relief and assistance operations and sustainable economic development. Точно так же должна существовать и прочная связь между операциями по оказанию чрезвычайной и гуманитарной помощи и устойчивым экономическим развитием.
We look forward to cooperating with other nations that are also exploring similar innovative approaches. Мы надеемся на сотрудничество других государств, которые тоже занимаются изысканием подобных же новаторских подходов.
At the same time, other constructive and complementary approaches in circulation should also be kept in mind. В то же время следует принимать во внимание и другие предложенные конструктивные и дополнительные подходы.
The Government also prohibited demonstrations and even imposed a curfew during the morning of 29 February. В то же время правительство запретило проведение манифестаций, а утром 29 февраля даже ввело комендантский час.
Mr. LALLAH thanked the delegation but also expressed regret concerning the absence of experts from the capital. Г-н ЛАЛЛА благодарит выступившую делегацию, однако в то же время выражает сожаление по поводу отсутствия экспертов из столицы.
My delegation is also thankful to the Algerian and Nigerian Ambassadors for expressing their deep concern on the same issue. Моя делегация также благодарит алжирского и нигерийского послов за то, что они выразили свою глубокую озабоченность в связи с этим же вопросом.
The Conference also heard many exhortations, not least from the Brazilian delegation itself, to the same effect. Конференция слышала также многочисленные призывы того же плана, и не в последнюю очередь со стороны бразильской делегации.
Under that same article, Algeria is also submitting its present periodic report, in two parts. На основании этой же статьи Алжир представляет настоящий периодический доклад, который состоит из двух частей.