Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
This is also the case with the optional protocols to the Covenant. Точно так же обстоит дело и с Факультативными протоколами к этому Пакту.
This was also the case in the period before 1986. То же было в период до 1986 года.
New Zealand also instituted very important reforms of this type, as did Australia. Новая Зеландия, так же, как и Австралия, осуществила чрезвычайно важные реформы этого типа.
This is also true of the response to the 1995 consolidated inter-agency humanitarian assistance appeal launched in January 1995. Так же обстоят дела и с откликом на совместный межучрежденческий призыв об оказании гуманитарной помощи, прозвучавший в январе 1995 года.
There are also many other cities and villages in this situation. В таком же положении находится еще множество других городов и деревень.
The same Act also makes provision for the celebration by authorized persons of religious marriages having civil effect. В том же Законе содержится также положение о порядке проведения церковного обряда бракосочетания соответствующих лиц, вступающих в гражданский брак.
This is also true of decisions by judges of the District Court. То же самое можно сказать и о решениях судей районных судов.
The summary of the project findings, conclusions and recommendations states the validity of the operational concept, but also its limitations. В резюме итогов проекта и сделанных выводов и рекомендаций подтверждается правильность упомянутой оперативной концепции, но в то же время отмечаются и ее недостатки.
The same period also witnessed a similar growth in the share of developing economies in the world total consumption of metals and minerals. В этот же период наблюдалось также аналогичное увеличение доли развивающихся стран в общем объеме мирового потребления металлов и минерального сырья.
Although there was still discouraging news from Cambodia, there were also images of hope. Конечно же, новости, поступающие из Камбоджи, пока еще являются настораживающими, но есть и основания надеяться на лучшее.
Presumably, the same must also be true for many of the other subjects mentioned. Очевидно, это же самое утверждение должно быть справедливым и в отношении многих других упомянутых областей.
Monitoring also diminishes the possibility of finding alternate and more cost-effective routes for the same travel. Надзор также сокращает возможности найти альтернативные и более выгодные маршруты для той же поездки.
At the same time, national Governments must also guard against bad or risky investments of public resources. В то же время национальные правительства должны обеспечивать защиту против нерациональных или сопряженных с риском вложений государственных ресурсов.
In Sweden, there are also some programmes with this aim. В Швеции также осуществляются некоторые программы, преследующие ту же цель.
Two similar business guide seminars were also held in the Pacific in June 1996. Два аналогичных семинара по этой же теме были проведены в июне 1996 года в тихоокеанском регионе.
Data indicate a general reliability of forecasting but have also shown variable forecasts from different sources. Данные свидетельствуют о надежности прогнозирования, но в то же время указывают на различия в результатах прогноза, получаемых из разных источников.
They also constructed a minor road for logistic purposes at the same place. Они также построили в том же месте небольшую дорогу для целей материально-технического обеспечения.
During the same period, Sector Charlie also sealed 221 trucks carrying 198 tons of humanitarian aid. В течение того же периода в секторе Чарли был также опечатан 221 грузовой автомобиль со 198 тоннами грузов гуманитарной помощи.
Four heavy weapons removed from weapons collection points by the Serbs were also to be returned at the same time. Четыре единицы тяжелого вооружения, выведенные сербами из пунктов сбора оружия, также подлежали возвращению к тому же времени.
A similar request was also forwarded the same day to the Bosnian Serb administration in Pale. Аналогичная просьба была также направлена в тот же день в адрес боснийской сербской администрации в Пале.
And also development assistance was now being provided in the midst of conflicts, as in Bosnia, further complicating matters. К тому же помощь в целях развития оказывается теперь и в разгаре конфликтов, как это имело место, например, в Боснии, что еще больше усложняет положение дел.
This would insure consistency with existing statistical systems and also reduce the response burdens on companies and government statisticians. Это позволит добиться согласованности имеющихся статистических систем и в то же время уменьшить нагрузку, ложащуюся на компании и государственные статистические органы-респонденты.
In the same spirit, the convening of the Review Conference on the Convention on Inhumane Weapons is also particularly welcome. В этой же связи особое удовлетворение вызывает также созыв конференции по рассмотрению действия Конвенции о негуманном оружии.
At that session, the Judges also adopted the rules of procedure and evidence of the Tribunal. На той же сессии судьи также приняли правила процедуры и доказывания Трибунала.
The same threshold appears also in articles 3, 4 and 7. Такой же порог указан в статьях З, 4 и 7.