Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
While fully affirming the efforts of the Panel, we also believe that the report has room for improvement. Полностью одобряя усилия Группы, мы все же считаем, что доклад мог бы быть лучше.
It might also be considered corruption as defined in the Public Bodies Corrupt Practices Act of 1889. Оно может рассматриваться так же, как коррупция по смыслу определения, данного в Законе о коррупционной практике в государственных органах 1889 года.
The same possibility is also offered to immigrants (legally or illegally residing in Greece). Такую же возможность имеют иммигранты (законно или незаконно проживающие в Греции).
The same delegation also wanted to see more references to all development players in the reports. Та же делегация хотела бы, чтобы в докладах чаще упоминались все те, кто принимает участие в процессе развития.
The Panel considers that the same reasoning is also applicable here. Группа считает, что к данному случаю применима та же самая аргументация.
At the same time, the new international paradigm also offers an opportunity to build a new and stable security architecture for South Asia. В то же время новая международная парадигма также создает возможности для строительства новой и стабильной архитектуры безопасности для Южной Азии.
Please provide information also on the outcome of the anti-alcohol, anti-drugs and anti-smoking campaigns mentioned in the same paragraph. Просьба также представить информацию о результатах проведения упомянутых в том же пункте кампаний по борьбе с алкоголизмом, наркоманией и курением.
We also believe that democracy cannot be developed in a society inflamed by the ideology of aggressive nationalism, national superiority and territorial claims on neighbouring States. Мы так же убеждены и в том, что демократия не может развиваться в обществе, зараженном идеологией агрессивного национализма, национального превосходства и притязаний на территории соседних государств.
At the same time, the technological development that goes along with urbanization also provides new tools for crime prevention and control. В то же время происходящие наряду с урбанизацией технологические изменения обеспечивают новые инструменты для предупреждения преступности и борьбы с ней.
It also expressed concern about the possibility of two parallel sets of proceedings arising out of the same facts. Она также выразила озабоченность относительно возможности возникновения по одним и тем же фактам двух параллельных разбирательств.
In transnational cases, such as smuggling, the same criminal act could also generate incident reports in more than one country. В случаях, имеющих транснациональный характер, например в отношении контрабанды, одно и то же преступное деяние может служить источником для представления данных об инциденте не в одной, а в нескольких странах.
But at the same time, it will also be important to reach out to the Bosnian Croat community. Однако в то же самое время важно будет также проводить разъяснительную работу с боснийской хорватской общиной.
Later on the same day, Mr. Morjane also met the President of the Central African Republic, Ange-Félix Patassé. Позднее в тот же день г-н Морджани имел также встречу с президентом Центральноафриканской Республики Анж-Феликсом Патассе.
The same speaker also called for better inter-agency coordination and wanted to know what was envisaged to streamline the process. Этот же оратор также призвал улучшить межучрежденческую координацию и пожелал узнать, что предусмотрено сделать для совершенствования этого процесса.
In the same resolution, the Council also decided to review the situation no later than 31 October. В той же резолюции Совет постановил также рассмотреть ситуацию не позднее 31 октября 2000 года.
At the same time, Mr. Fall's report has also made some specific recommendations we have to deal with. В то же время в докладе г-на Фаля также содержатся некоторые конкретные рекомендации, которые мы должны рассмотреть.
The Committee expects, however, that they will also be used for investigation work elsewhere, as appropriate. В то же время Комитет надеется, что эти должности по мере необходимости будут также использоваться для проведения расследований и в других местах.
At the same time, we also need to take a deeper look at the causes of such desperation. В то же время нам также необходимо уделить более пристальное внимание причинам столь отчаянного поведения.
Poorly managed urban settlements and overcrowded housing also make it easier for infectious diseases to spread. Плохая же организация городского управления и перенаселенность жилищ облегчают распространение инфекционных болезней.
Other protagonists in the conflict there have also undertaken to do the same. Другие стороны в этом конфликте обязались сделать то же самое.
This is also true of financial support for peace-building operations. То же относится и к финансовой поддержке операций по миростроительству.
It is also clear that such a visit should be helpful in addressing the implementation of resolution 1244. Столь же ясно, что подобный визит был бы полезен для оценки хода осуществления резолюции 1244.
It is also important that the Secretariat improve its ability to interact with other relevant bodies. Столь же важным является укрепление Секретариатом его потенциала взаимодействия с другими соответствующими органами.
Improvements in that area would also increase the reliability of information on the stocks of external assets and debt levels. Улучшение положения в этой области повысит так же надежность информации о накопленных внешних активах и уровне задолженности.
This is also true, although to a lesser extent, in liquidation proceedings. Это же, хотя и в меньшей степени, верно и для ликвидационного производства.