Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
As pointed out by one scientific institution, however, some level of duplication and competition can also stimulate quality. В то же время, как было отмечено одним из научных учреждений, стимулировать качество может также определенный уровень дублирования и состязательности.
They also contribute least to the global emissions of greenhouse gases. К тому же они вносят наименьший вклад в глобальные выбросы парниковых газов.
At the same time, international armed conflicts and foreign occupation persist and also raise serious human rights concerns. В то же время международные вооруженные конфликты и иностранная оккупация продолжают иметь место и также вызывают серьезную озабоченность в отношении соблюдения прав человека.
At the same time, some methods States use to suppress armed groups and terrorism also raise human rights concerns. В то же время некоторые методы, используемые государствами для подавления вооруженных групп и пресечения терроризма, также вызывают озабоченность с точки зрения соблюдения прав человека.
The new Labour Code also protected women against psychological and physical abuse. Новый же Трудовой кодекс защищает женщин от психологически и физически грубого обращения.
Costa Rica also has not served as a bridge for the transit of arms to those armed groups. Точно так же Коста-Рика не выступала в качестве государства транзита вооружений, предназначенных для этих вооруженных групп.
It could also lead to local innovation and leadership, as well as export of knowledge. К тому же оно может способствовать местному новаторству и лидерству, а также экспорту знаний.
The impact of new proposals for changes in international trade rules should also be analysed. Следует к тому же проанализировать воздействие новых предложений на изменение правил международной торговли.
It is also why I welcome our country's admission to membership of the Community of Sahel-Saharan States. В этой же связи я приветствую принятие нашей страны в Сообщество сахело-сахарских государств.
The same also applies to paragraphs 62 and 63. То же самое касается пунктов 62 и 63.
But we are also very aware of the long-term needs in those countries. Однако мы так же хорошо осознаем и долгосрочные нужды в этих странах.
Employers also save money by circumventing health, safety and environmental regulations and by disregarding intellectual property rights. К тому же, работодатели экономят деньги, обходя нормы регулирования в области здравоохранения, техники безопасности и охраны окружающей среды и нарушая права интеллектуальной собственности.
He also dealt with paragraph 15 in the same indecent way. Столь же недобросовестный подход он также использовал в отношении пункта 15.
The same law also prohibits the aforementioned activities relating delivery means of nuclear weapons. Этим же законом запрещаются вышеупомянутые виды деятельности в отношении средств доставки ядерного оружия.
Such discussions could also tackle the possibility of developing less burdensome regulation that is equally effective for attaining some set objectives. Такие обсуждения могли бы также затрагивать возможность выработки менее обременительных регламентаций, которые были бы столь же эффективными в плане достижения некоторых поставленных целей.
However, the EU enlargement also means an extension of the export subsidies to the new member states. В то же время расширение ЕС означает и предоставление экспортных субсидий новым государствам-членам.
At the same time, partnership with other Member States is also crucial to success. В то же время партнерские отношения с другими государствами-членами также имеют важнейшее значение для достижения успеха.
The Commission also received credible reports regarding the killing of another policeman by the crowd in the same area. Комиссия получила также заслуживающие доверия сообщения о том, как в том же районе толпа расправилась с еще одним полицейским.
The same UPDF commanders also became businessmen who traded in the resources of Ituri. Те же самые командиры УПДФ стали также предпринимателями, распродававшими природные ресурсы округа Итури.
This decree also approved the Plan for establishing and developing basic automated State information resources in the Kyrgyz Republic. Этим же Указом была утверждена Концепция создания и развития базовых автоматизированных государственных информационных ресурсов Кыргызской Республики.
Malaysia also hopes that the developed countries will show equal commitment in cooperating to establish an effective regional natural disaster monitoring system. Малайзия также надеется на то, что развитые страны проявят столь же активную приверженность сотрудничеству в целях создания эффективной региональной системы отслеживания стихийных бедствий.
In the same spirit, we also believe that measures should be considered to strengthen the work of the International Court of Justice. В том же духе мы считаем также целесообразным рассмотреть меры укрепления деятельности Международного Суда.
Draft article 12, likewise, contained a pure proviso, which, although also not strictly necessary, had a pragmatic purpose. Аналогичным образом проект статьи 12 содержит чистую оговорку, которая, хотя она также не является строго обязательной, все же служит прагматической цели.
Supporting procedures were also to be completed within the same time frame. В эти же сроки должны быть также разработаны вспомогательные процедуры.
Under the same Act, unanimous accounts are also prohibited and record keeping required. В соответствии с этим же Законом запрещено открывать анонимные счета и предусмотрено обязательное ведение отчетности.