Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
This same decree also provides for the complete mechanization during 1998-2003 of all work carried out by women. Этим же постановлением предусматривается в течение 1998-2003 гг. полностью механизировать работы, на которых заняты женщины.
These requirements are also being made in the promotion guidelines on applied care research. Такие же требования предъявляются и к развитию руководящих принципов, касающихся прикладных медицинских исследований.
There was also strong support for the general work that the OSCE does. Я также отметил, что такой же твердой поддержкой пользуется и работа, которую осуществляет ОБСЕ в целом.
However, special gender-specific features can also arise as regards the course and impact of illness. В то же время течение и последствия болезней также могут иметь некоторые особенности в зависимости от пола.
It was noted that that change would also need to be made to other recommendations in the chapter. Было отмечено, что такое же изменение потребуется также внести в текст других рекомендаций, содержащихся в этой главе.
The report also contains a summary of the 157 recommendations issued by the Commission during the year. В том же докладе приводится резюме 157 рекомендаций, вынесенных этой Комиссией за год.
According to article 93.6 of the same Code, a prisoner was also entitled to request medical attention in the event of having a health problem. Согласно статье 93.6 этого же Кодекса заключенный имеет также право попросить медицинскую помощь в случае проблемы со здоровьем.
At the same meeting, the Committee also elected Minna-Liina Lind, as Rapporteur. На том же заседании Комитет также избрал Докладчиком Минну-Лиину Линд.
That progress had also been reflected at the cantonal and local levels. Такие же успехи были достигнуты на кантональном и местном уровнях.
However, they may also take their husband's name or add it to their own. Однако она может носить фамилию своего мужа или же добавить ее к своей фамилии.
Within this framework are also various publications like manuals, evaluation reports, brochures and folders on human rights. Там же хранятся различные публикации, в число которых входят руководства, оценочные доклады, брошюры и сборники документов по правам человека.
The same restrictions apply also to elections of persons to local governments. Те же ограничения применяются также к выборам лиц в органы местного самоуправления.
Different countries also recognized different types of proceedings with different effects. В то же время в разных странах применяются разные виды производства с разными последствиями.
During the same month, he also addressed a London conference organized by Action for Global Health. Кроме того, в том же месяце он выступил перед участниками Лондонской конференции, проведенной сетью НПО "Действие в интересах глобального здоровья".
At the same time, the structure of asylum applicants also changed. В то же время изменилась и структура лиц, добивающихся убежища.
At the same time, the amendment also includes a new provision regarding hatred based on any "group" principle. В то же время данная поправка также включает новое положение, касающееся ненависти по любому "групповому" признаку.
Some also reported applying the same requirements to activities not included in annex I of the Convention. Некоторые также сообщили о применении этих же требований к деятельности, не включенной в приложение I к Конвенции.
Their contracts also have the same status as any other labour contract. Их контракты имеют такой же статус, как и любые другие трудовые соглашения.
There should also be closer controls over the sale and availability of weapons and over capital flows intended for weapons. Столь же необходимо более тщательно контролировать вопросы продажи и доступности оружия и потоки финансовых средств, предназначенных для закупок вооружений.
UNOPS may also consider requesting other UN organizations to "loan" UNOPS cash on a similar reimbursement of opportunity cost basis. ЮНОПС может также рассмотреть возможность обращения к другим организациям системы Организации Объединенных Наций с просьбой «ссудить» ему наличные средства на основе того же принципа компенсации издержек в связи с упущенной возможностью.
By the same token, the Committee had also shown great concern for the status of minorities and indigenous peoples. По этим же причинам Комитет проявляет также большую обеспокоенность по поводу статуса меньшинств и коренных народов.
Incarcerated persons also have the same access to the antiretroviral treatment. Лица, находящиеся в заключении, имеют такой же доступ к антиретровирусному лечению.
The same kind of principle as described above has also been used in railway investment in Finland. Для инвестиций в железнодорожный транспорт в Финляндии используется такой же принцип, что и описанный выше.
They are also of enormous research value to Member States when available as archives. В форме же архивов она имеет огромную научно-исследовательскую ценность для государств-членов.
The driver also acts as a first-level mechanic handling all basic user level maintenance on the vehicle fleet. Этот же водитель выполняет функции механика первого класса, обеспечивающего все основное обслуживание автопарка.