Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
We have also adopted rules and regulations that facilitate the application of the Convention. Точно так же мы приняли нормы и предписания, которые облегчают применение Конвенции.
Likewise, we call on the other nuclear-weapon States also to make further efforts towards nuclear disarmament. Точно так же мы призываем и другие государства, обладающие ядерным оружием, тоже прилагать дальнейшие усилия в русле ядерного разоружения.
The same import price indices are also used to deflate customs duties specified by products. Те же самые индексы импортных цен также используются для дефлирования таможенных пошлин в разбивке по продуктам.
Environment was also often focused on local environmental issues, for example lakes, river basins, forests and threatened species. К тому же экология была сосредоточена вокруг местных природоохранных вопросов, например, озер, речных бассейнов, лесов и исчезающих видов.
However, most also conducted their own fund-raising efforts which contributed significantly to their regional programme. В то же время большинство из них предпринимало также собственные усилия по мобилизации средств, которые в значительной степени способствовали осуществлению их региональной программы.
The draft law also allows decision of that question by the written agreement of the parents. Проектом же предусматривается решение данного вопроса по письменному соглашению родителей.
In Canada, equality before the law is also understood as an issue of access to the law. В Канаде равенство перед законом понимается так же, как наличие доступа к системе правосудия.
That had also been the approach taken to the trafficking problem. Такой же подход был принят в отношении проблемы торговли людьми.
In these five years, real progress has been made, but new challenges have also arisen. За эти пять лет достигнут подлинный прогресс, но в то же время проявились новые трудности.
The Committee also notes, however, that Mr. Petit signed the statement of friendly settlement. В то же время Комитет отмечает, что г-н Пети подписал заявление о мировом соглашении.
Therefore, policies should also focus on unemployed youth who are not actively seeking employment owing to family obligations, disability or other factors. В связи с этим в соответствующих стратегиях следует также учитывать нетрудоустроенных молодых людей, которые не занимаются активным поиском работы из-за семейных обязанностей, инвалидности или же по другим причинам.
This is also true in the social sphere. Те же процессы протекают и в социальной сфере.
The same State also opposed compulsory third-party dispute settlement and preferred negotiation between States as more appropriate. То же самое государство также выступило против обязательной третейской процедуры урегулирования споров и отдало предпочтение переговорам между государствами как более подходящему средству.
But we also wish to underscore that we have made some progress. Однако мы хотели бы также отметить, что некоторых успехов все же удалось достичь.
The scheme is also subject to the same administrative delays as the other three mechanisms. Кроме того, функционирование данной схемы сопряжено с такими же административными проволочками, как и в случае других механизмов.
Globalization has created new trade opportunities, but also major challenges, for developing country producers. Глобализация открывает новые торговые возможности, но в то же время ставит сложные задачи перед производителями для развивающихся стран.
Such an approach is also necessary in planning international development cooperation on a global scale. Такой же подход необходим и в отношении планирования международного сотрудничества в целях развития в глобальном масштабе.
Firmly committed to such foreign policy goals, we also expect their equally firm and encouraging support in this endeavour. Будучи твердо приверженными этим целям нашей внешней политики, мы также рассчитываем на столь же твердую и обнадеживающую поддержку этих усилий со стороны этих организаций.
This was also true in the period under review. То же самое относится и к отчетному периоду.
Although that priority might be understandable, it also prevents both the Lebanese Armed Forces and other border security agencies from focusing on smuggling. Хотя этот приоритет можно понять, он в то же время препятствует тому, чтобы Ливанские вооруженные силы и прочие ведомства пограничного контроля уделяли первоочередное внимание контрабанде.
The same standard also applies to signatories in respect of preventing unauthorized use and safekeeping signature creation devices. Такой же стандарт применяется и к подписавшим лицам для целей предупреждения несанкционированного использования и обеспечения надежного хранения устройств для создания подписей.
The study should also consider the development of a treaty that does not specifically articulate principles of customary law but still provides general protection to traditional knowledge. В исследовании следует также рассмотреть вопрос о разработке договора, в котором конкретно не будут сформулированы принципы обычного права, но будет все же предусмотрена общая защита традиционных знаний.
Those staff members also plan reviews for ongoing missions, undertake policy development, monitor best practices and develop operating procedures. Эти же сотрудники планируют также проведение обзоров существующих миссий, занимаются разработкой политики, изучают передовой опыт и разрабатывают оперативные процедуры.
But we should also admit that so far we have failed to achieve any tangible results here. Однако, мы должны в то же время признать, что нам не удалось добиться здесь каких-либо ощутимых результатов.
Those very same States tend also to consider it sacrosanct and inviolable when the matter pertains to their own sovereignty. Но те же самые государства считают его священным и нерушимым, когда речь идет об их собственном суверенитете.