Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Iceland also fully supports the same draft resolution resubmitted by Brazil, Germany and India in the beginning of this year. Исландия также полностью поддерживает тот же проект резолюции, представленный Бразилией, Германией и Индией в начале этого года.
The same chapter also deals with coercion by an international organization that is a member of the coerced organization. В той же главе также затрагивается принуждение международной организацией, которая является членом принуждаемой организации.
Spain also believes that the most important national and regional measure to combat trafficking in conventional ammunition is to strengthen controls on its export. В то же время Испания считает, что основной мерой, которую можно было бы принять на национальном и региональном уровне для пресечения незаконного оборота обычных боеприпасов, является усиление мер контроля за экспортом указанных боеприпасов.
In 2006, it also started a reform process to include, inter alia, an ecosystem approach. В 2006 же году она приступила к процессу реформ, предусматривающих, в частности, внедрение экосистемного подхода.
It is also worth noting that some departments have taken action to build multilingual websites, albeit not in all the official languages. Следует также отметить усилия, предпринимаемые отдельными департаментами с целью создания веб-сайтов на нескольких языках или же на всех официальных языках.
There are also often misperceptions about the agenda of our peacekeeping operations. К тому же порой неверно трактуется повестка дня наших операций по поддержанию мира.
It is also a test of the principle that this body endorsed last year - the responsibility to protect. В то же время это и испытание на прочность того принципа, который в прошлом году получил одобрение данного органа, а именно ответственность за защиту.
That is also the case in the area of conventional weapons. То же самое относится и к области обычных вооружений.
The Meeting also agreed that developing countries that were in a position to do so should adopt the same practice. Участники Совещания также согласились с тем, что те развивающиеся страны, которые имеют возможности для этого, должны взять на вооружение эту же практику.
These were also the main purposes of engagement in the previous biennium (except for advisory services). Такими же были главные цели их использования и в предыдущем двухлетии (за исключением консультативных услуг).
Just as governments and businesses co-operate to build prosperity, so they should also combine their efforts to counter terrorism. Так же как правительства и бизнес сотрудничают в деле обеспечения процветания, они должны объединить свои усилия в противодействии терроризму.
There is a corresponding need also for the increased transfer of marine science and marine technology to developing States on fair and reasonable terms and conditions. Сюда же относится необходимость более активной передачи мореведческих наработок и морской технологии развивающимся государствам на справедливых и разумных условиях.
At the same session, the Assembly also adopted the New African Initiative that has since become NEPAD. На той же сессии Ассамблея приняла также Новую африканскую инициативу, которая с тех пор была преобразована в НЕПАД.
In the same vein, there were also calls for all parties to be more open-minded in their approach. В том же духе прозвучали также призывы ко всем сторонам проявлять большую открытость в своих подходах.
Although both items are being considered independently, as is appropriate, they are also related. Хотя оба пункта, как и надлежит, рассматриваются независимо друг от друга, они в то же время взаимосвязаны.
At the same time, the Assembly has also devoted a fair amount of time to improving its efficiency and working methods. В то же время Ассамблея уделяла много времени повышению эффективности своей деятельности и усовершенствованию методов работы.
The competition will involve the development of basic and applied scientific research technologies but also include the development of commercial products. Конкурс будет касаться разработки базовых и прикладных научно-исследовательских технологий, но в то же время исключать разработку коммерческих продуктов.
In the same resolution, CODI recommended also that ECA should support Member States to develop their capacity in FOSS. В этой же резолюции КОИР рекомендовал также ЭКА оказывать поддержку государствам-членам в развитии их потенциала в области СПСОК.
What is good for a State should also be good for the international community. Что хорошо для отдельного государства, должно быть столь же полезно и для международного сообщества.
Let it also not be forgotten that those who want regime change are the very same people whom we fought yesterday. Давайте не будем также забывать и о том, что те, кто стремится к смене режима - это те же самые люди, с которыми мы сражались вчера.
By the same token, we must also urgently address the question of Taiwan. В то же время необходимо незамедлительно решить вопрос Тайваня.
For the same purpose, it was also vigorously enforcing laws on environmental protection and sustainable development. С этой же целью оно принимает решительные меры для обеспечения исполнения законов по защите окружающей среды и устойчивому развитию.
At the same time, it had also stepped up the work of renovating old cities. В то же время оно активизировало работу по обновлению старых городов.
Developing countries in a position to enable the same access should also do so. Таким же образом должны действовать развивающиеся страны, которые в состоянии создать возможности для обеспечения аналогичного доступа.
Poverty and hunger are also more intense among indigenous youth, who may have inadequate education, poor health and fewer employment opportunities. К тому же от нищеты и голода в большей степени страдают молодые люди - представители коренных народов, которые не получают адекватного образования, не отличаются крепким здоровьем и имеют более ограниченные возможности трудоустройства.