Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Technical cooperation along these lines would reach a much larger proportion of producers and exporters and also be more cost-effective. Техническое сотрудничество по этим направлениям позволит охватить гораздо более широкий круг производителей и экспортеров, и к тому же оно является более эффективным по затратам.
It was also a matter of courtesy towards the Commission. К тому же такой шаг является формой проявления уважения к Комиссии.
It has also been the case in East Asia. То же самое происходило и в Восточной Азии.
This also applies to municipal or State run leisure and cultural establishments. Так же дела обстоят с муниципальными и государственными учреждениями культуры и отдыха.
They also bulldozed the dwellings they had previously demolished in Arnun along the same road. Они также сровняли с землей жилые дома в Арнуне вдоль этой же дороги, которые они ранее взорвали.
The Commission is also making continuing efforts to raise the level of transparency in relation to the criteria applied under the Act. В то же время Комиссия прилагает неустанные усилия для повышения уровня транспарентности критериев, применяемых в соответствии с законом.
Benchmark performance evaluation and reliance on the same external rating agencies may also increase the tendency towards herd behaviour. Оценка результативности на основе базовых критериев и использование информации одних и тех же агентств, занимающихся установлением внешнего рейтинга, также может усиливать тенденцию к "стадному" поведению.
Country rapporteurs, who should normally be from the same region, would also be designated well in advance. Докладчиков по странам, которые, как правило, должны являться представителями того же региона, также следует назначать заблаговременно.
The permit-to-emit approach could also yield the same result, depending on how it is implemented. Подход "разрешение на выбросы" может также дать тот же результат в зависимости от того, каким образом он применяется.
It has also contacted regional institutions in this connection. С таким же предложением он обратился к региональным учреждениям.
Fourth, page 15 also suggests considering a 'modest initiative for a binding international agreement to outlaw hard core horizontal restraints'. В-четвертых, на той же странице высказывается предложение рассмотреть целесообразность "скромной инициативы, предусматривающей заключение обязательного международного соглашения, запрещающего прямые горизонтальные ограничения".
These processes, which offer great opportunities for growth and development, also entail risks of instability and marginalization. Эти процессы, создающие прекрасные возможности для роста и развития, в то же время таят в себе опасность нестабильности и маргинализации.
The integration programme shall also seek to contribute to the development of the country and to national harmony. В то же время программа интеграции должна служить фактором развития всей страны и элементом национального согласия.
Indicative targets for economic growth for the period 1997-2000 are also set out in the appendix. В это же приложение включены ориентировочные показатели экономического роста на период 1997-2000 годов.
The development spectrum ranges widely not only among countries but also within countries. Широкие расхождения в уровнях развития наблюдаются не только среди разных стран, но и внутри одной и той же страны.
Rich countries with unsustainable production and consumption patterns, impoverished biodiversity and high pollution levels are also inappropriate role models. Богатые же страны с неустойчивыми моделями производства и потребления, обедненным биоразнообразием и высокими уровнями загрязненности тоже являются неподходящими образцами.
Reference is also made to section 6-10 of the Act relating to Municipal Health Services, included in the same annex. Следует также сослаться на статью 6-10 закона о муниципальных службах здравоохранения, которая содержится в том же приложении.
However, the number of complaints of torture filed with the state commissions had also fallen. В то же время число жалоб на применение пыток, представленных в комиссии штатов, также уменьшилось.
But harassment and racist remarks at the workplace, like racist jokes, are also common. Однако придирки или высказывания расистского характера на рабочем месте так же, как и расистские шутки, весьма распространены.
There also seem to be repetitions of the same principles in different contexts. Кроме того, как представляется, одни и те же принципы повторяются в различных контекстах.
The question was whether such actions should also be made available to the foreign representative. Вопрос состоит в том, следует ли предоставить такие же меры в распоряжение иностранного представителя.
This is also the view of Eurostat experts. Такого же мнения придерживаются и эксперты из Евростата.
The Advisory Committee welcomes the introduction of pre-trial court management (see also ibid., para. 22). Консультативный комитет приветствует также меры по организации предварительного производства (см. также там же, пункт 22).
All other members of the Court would also visit the region of the former Yugoslavia for the same purpose. Все другие члены Суда также будут совершать поездки в регион бывшей Югославии с такой же миссией.
This comment also applies to the second phase of the timetable. Это же замечание также относится и ко второму этапу графика осуществления.