Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
In the case of a transboundary aquifer system, the waters in the system also flow naturally across borders. В случае же с системой трансграничного водоносного горизонта воды в системе могут также естественно пересекать границы.
She is also entitled to shorter working hours for the same purpose. По той же причине она также имеет право на сокращенный рабочий день.
A similar treatment though is also applied to men who reside in their wives villages. Впрочем, так же относятся и к мужчинам, живущим в деревне жены.
Likewise, the Indian community is also influenced by the Hindu religion and Indian customs. Подобным же образом индийцы также находятся под влиянием индуизма и индийских обычаев.
Draft article 4 also contained a non-exhaustive list of several means of acquiring nationality, including succession of States. В той же статье Комиссией без подробностей перечислены различные способы приобретения гражданства, в том числе в силу правопреемства государств.
One woman in every seven said she was subjected to gender discrimination, with a similar number also reporting age discrimination. Каждая седьмая женщина указала, что она подвергалась гендерной дискриминации, и примерно столько же из них сталкивались с дискриминацией по признаку возраста.
The Secretary-General also raised this point today. Об этом же говорил сегодня Генеральный секретарь.
Such conduct also includes inducement to discrimination. Сюда же относятся действия, провоцирующие дискриминацию.
At the same time, MOM will also introduce new requirements for employers who change their FDWs frequently. В то же время МТР также планирует ввести новые требования в отношении работодателей, которые часто меняют свою ИДП.
The Security Council can also thereby gain a clearer idea of what Iraqis want. Таким образом, Совет Безопасности может также получить более четкое представление о том, чего же хотят иракцы.
The number of women trained in business management also increased from 10000 to 80000 during the same period. За тот же период число женщин, прошедших обучение управлению предприятием, также увеличилось с 10000 до 80000.
This condition also applies to the husband. Это же условие действует в отношении мужа.
However, these churches also spread teachings that perpetuate ideas about the women's inferiority. В то же время церкви занимаются распространением проповедей, направленных на закрепление подчиненного положения женщин.
Yet, a gender gap exists also within the same age groups. Тем не менее гендерный разрыв отмечается также внутри одной и той же возрастной группы.
At the same time, characteristics of ecological status include also hydromorphological, hydrological, chemical and ecological features. В то же время характеристика экологического состояния включает и гидроморфологические, и гидрологические, и химические, и экологические характеристики.
Since its adoption, the resort to the use of anti-personnel mines has diminished considerably, while their production has also decreased. С ее принятия значительно уменьшилось обращение к применению противопехотных мин и в то же время сократилось их производство.
At the same time, we feel that it is necessary also for the Security Council to be able to better assess such situations. В то же время мы считаем необходимым, чтобы Совет Безопасности также имел возможность оценивать такого рода ситуации.
The same question must also be asked when it comes to modifying the tax system. Этот же вопрос необходимо задавать, когда речь идет о внесении изменений в налоговую систему.
The number of women who opt for some form of fertility control has also risen. Таким же образом следует выделить рост числа женщин, выбирающих тот или иной способ регулирования деторождения.
Some branches and sectors also have a special need for fixed-term employment relationships. Некоторые же отрасли и сектора испытывают особую потребность в должностях для работы по срочным трудовым соглашениям.
Within the same region, Caesarean section rates reported in different health also vary widely. Сообщается, что коэффициенты применения кесарева сечения в пределах одной и той же области также широко колеблются в зависимости от состояния здоровья женщин.
This State was also considering establishing a standing working committee to synchronize the preparation of reports. Это же государство рассматривает также возможность учреждения постоянного рабочего комитета для синхронизации процесса подготовки докладов.
Such changing approaches also add new dimensions in planning and budgeting exercises. К тому же, благодаря таким меняющимся подходам появляются новые аспекты в деятельности по планированию и составлению бюджета.
UNESCO is also working on a number of projects in concert with other partners. В то же время ЮНЕСКО работает над рядом проектов в сотрудничестве с другими партнерами.
Alternatively, one could tackle this question also in parallel. Или же этим вопросом можно было бы заняться параллельно.