Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
At the same time, two activities were also carried out in the territory of Serbia. В то же время два мероприятия были проведены на территории Сербии.
In the same resolution, the General Assembly also encouraged Member States to strengthen and improve the quality of health systems. В той же резолюции Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам-членам укреплять системы здравоохранения и повышать их качество.
Participants also noted, however, that the plans were often perceived as burdensome, bureaucratic processes. В то же время участники отметили, что эти планы зачастую воспринимаются как обременительные бюрократические процедуры.
They also recognize, however, that it is not always possible to draw a clear line between prevention and response. В то же время они признают, что не всегда можно провести четкую разграничительную линию между предотвращением и реагированием.
Yet this is also a time of opportunity. И все же это время новых возможностей.
Countless examples demonstrate that this also happens in the area of freedom of religion or belief. Бесчисленные примеры свидетельствуют о том, что то же самое происходит и в области свободы религии или убеждений.
This is also in part because this medium demands voluntary participation and relies on unsophisticated approaches, locally tailored methods and local language. Отчасти же это объясняется и тем, что данная отрасль требует добровольного участия и опирается на использование несложных подходов, привязанных к местной специфике методов и местного языка.
It also defines the meaning of each sign. В то же время в нем дано значение этих сигнальных знаков.
On the other hand, the same tools could also be used for single compartment equipment. С другой стороны, те же методы можно было бы использовать и для однокамерных транспортных средств.
The Serbian certificate also contains the same features (format and colour). В свидетельстве эксперта, которое используется в Сербии, содержатся такие же элементы (формат и цвет).
The same colours shall also be used on the labels on the device that illustrate the methods of use. Эти же цвета используют при нанесении на устройство надписей, иллюстрирующих соответствующие методы использования.
Joint procurement for common services was also typical at the local level for United Nations organizations located in the same building/compound. Совместная закупка общих услуг также типична на местном уровне для организаций системы Организации Объединенных Наций, расположенных в том же здании/комплексе.
At the same time, the private sector would also benefit from a coherent and predictable policy environment. В то же время гармоничная и предсказуемая политическая обстановка также благоприятно скажется на состоянии частного сектора.
Meanwhile, reports were also received that other armed opposition groups are imitating ISIL in their treatment of civilians in areas under their control. В то же время были получены сообщения о том, что и другие вооруженные оппозиционные группы обращаются так же, как ИГИЛ, с гражданским населением в тех районах, которые оказались под их контролем.
We can state with certainty that the same will also happen in relation to the countries of South-East Asia. Можно уверенно сказать, что то же самое произойдет и применительно к странам Юго-Восточной Азии.
There are also major initiatives to improve gender and human rights mainstreaming in the security sector reform process. В то же время следует отметить важные инициативы по лучшему учету гендерной проблематики и прав человека в процессе реформирования сектора безопасности.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland also supported the middle management training of 17 police officers at the same institution. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии также оказало поддержку для подготовки 17 сотрудников среднего управленческого звена полиции в этом же институте.
A memorandum of understanding for the provision of medical services was also signed on the same day, the text having been agreed earlier. В тот же день был также подписан меморандум о договоренности относительно предоставления медицинских услуг, текст которого был согласован ранее.
The same website also provides information on the main international human rights instruments extended to Guernsey. На том же веб-сайте имеется информация об основных международных договорах в области прав человека, действие которых распространяется на Гернси.
One-page fact sheets presenting the Platform's work could also be created using the same visual style guide. Используя то же самое визуальностилистическое руководство, можно было бы подготавливать одностраничные информационные бюллетени, представляющие работу Платформы.
In the same decision, therefore, the Plenary also initiated and guided work on 17 of 18 work programme deliverables. В этом же решении, таким образом, Пленум также инициировал мероприятия по 17 из 18 результатов программы работы и обеспечил соответствующее руководство.
However, it is also necessary to consider the limitations of public procurement. В то же время следует помнить и о недостатках практики государственных закупок.
However, the evaluator also noted that the project could have benefited from stronger participation by representatives from the private sector. В то же время было отмечено, что более активное участие в проекте могли бы принимать представители частного сектора.
In addition, the inter-ministerial commission on human rights also became operational during the same period. Кроме того, в этот же период начала свою работу Межведомственная комиссия по правам человека.
However, it is also important that countries retain some flexibility to experiment with specific policies. В то же время важно, чтобы у стран оставались определенные возможности экспериментировать с конкретными политическими мерами.