| The same criteria are also applicable to determining the amount of disability pension. | Те же критерии применимы также к определению суммы пенсии по инвалидности. |
| Women also enjoy special protection at work and the same applies to young people and disabled persons. | Кроме того, женщины пользуются особой защитой на работе; этот же принцип применим и к молодым людям и инвалидам. |
| At the same meeting, statements were also made by Zephirin Diabre, Kim Hak-Su, Brigita Schmognerova and Carlos Fortin. | На том же заседании выступили также Зефирин Диабре, Ким Хак-Су, Бригита Шмогнерова и Карлос Фортин. |
| And also in paragraph 56, where it talks about the increased coherence and purpose this year. | То же самое относится и к пункту 56, где говорится о возросшей слаженности и целеустремленности в этом году. |
| The same aim had also been achieved by transferring it to the Ministry of Social Development and Human Security. | В этом же состояла цель передачи Управления в ведение Министерства социального развития и гуманитарной безопасности. |
| It also includes support to countries and areas to which refugees return. | Сюда же относится оказание поддержки странам и районам, в которые возвращаются беженцы. |
| It had also urged the administering Powers to guarantee the inalienable right of the people of the Territories to their natural resources. | В то же время он настоятельно призвал управляющие державы гарантировать неотъемлемое право народов несамоуправляющихся территорий на их природные ресурсы. |
| It also incurs amplified costs related to the meetings of CPC and the Fifth Committee. | К тому же возрастают и расходы, связанные с заседаниями КПК и Пятого комитета. |
| It is also essential to help the development efforts of the countries of the subregion and to support their processes of integration. | Так же крайне важно поддерживать усилия стран региона в области развития и процессы их интеграции. |
| The Burundian Armed Forces were also to present a cantonment plan for their troops and heavy weapons by the same deadline. | Вооруженные силы Бурунди должны также представить план сбора своих войск и тяжелого оружия к тому же сроку. |
| In the complainant's view, that should also be the approach of the Committee against Torture. | По мнению заявителя, такой же должна быть и позиция Комитета против пыток. |
| On the same day, Serbia and Montenegro also submitted a request for the indication of provisional measures in each of these cases. | В тот же день Сербия и Черногория также представила по каждому из этих дел просьбу об указании временных мер. |
| The same conditions were also set for granting citizenship on the basis of an application. | Такие же условия применялись в случае предоставления гражданства на основе соответствующего заявления. |
| Should the instrument specifically focus on water-related accidents or should other accidents also be considered? | а) Следует ли конкретно сосредоточить внимание в рамках такого документа на авариях, связанных с загрязнением вод или же следует также рассмотреть и другие аварии? |
| Yet it has also been painful for virtually all of them. | Но в то же время этот переход был очень болезненным практически для всех. |
| In addition, there are some cases where simultaneous posting in the different language versions is also required. | К тому же имеются случаи, когда требуется также одновременная почтовая рассылка документов на разных языках. |
| My delegation also believes that the involvement of the Economic and Social Council in the process is equally urgent. | Моя делегация также убеждена в столь же настоятельной необходимости вовлечения в этот процесс Экономического и Социального Совета. |
| In the same period, contributions were also made to non-affected countries. | В тот же период финансовая помощь была оказана и непострадавшим странам. |
| But DAW is also involved in certain technical cooperation activities that might be provided elsewhere. | В то же время ОУПЖ участвует в некоторых видах деятельности в области технического сотрудничества, которые могут осуществляться и в других местах. |
| A summary of post requests is also contained in the budget document (ibid.). | В бюджетном документе (там же) указаны сводные потребности в должностях. |
| The Inter-Agency Procurement Services Office also offers courses along the same lines. | Межучрежденческое управление по закупкам также предлагает курсы, построенные по этой же методике. |
| In addition, issues of confidentiality have also created some constraints for highly sensitive meetings. | К тому же возникли проблемы с соблюдением конфиденциальности при проведении совещаний по требующим особой осмотрительности вопросам. |
| Likewise, this also threatens the security of the world. | Точно так же он угрожает еще и безопасности всей планеты. |
| In this spirit, we are also committed to regional security arrangements, as set out by the Pacific Islands Forum. | В том же духе мы храним верность региональным соглашениям в сфере безопасности, заключенным в рамках Форума тихоокеанских островов. |
| Conflict zones elsewhere in Africa that tell a similar story should also be assisted in that manner. | Зоны конфликтов по всей Африке с аналогичной историей также должны получать такую же помощь. |