Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
There are also cases of women who become pregnant following a conjugal visit. То же происходит и в случае, если женщина становится беременной после свидания с мужем.
However, while women have a higher life expectancy than men, they also live longer with disabilities. В то же время женщины не только имеют более высокую среднюю продолжительность жизни, чем мужчины, но и живут дольше после потери трудоспособности.
However this should be balanced with the reality that ridding the market of counterfeit drugs also contributes towards this goal. В то же время необходимо в полной мере учитывать и то обстоятельство, что этой же цели может способствовать удаление с рынка фальсифицированных лекарственных средств.
The right of collective bargaining to regulate labour relations is also guaranteed except where provided by law. В то же время гарантируется право на коллективные переговоры с целью регламентирования трудовых отношений, за исключением предусмотренных законом случаев.
Roma also work as medical social workers in health care for the same reasons of having a major advantage in dealing with the Roma minority. Кроме того, сотрудники из числа рома - по тем же самым причинам, связанным с их важным преимуществом в плане способности поддерживать контакты с другими представителями меньшинства рома, - привлекаются к работе в качестве социальных работников медицинского профиля в сфере здравоохранения.
These principles are also applied in case of terrorism. Эти же принципы применяются в делах о терроризме.
During the same year (15-20 May) he also met groups of internally displaced persons in Ivory Coast. В этот же год (15-20 мая) он также встретился с группой внутренне перемещенных лиц в Кот-д'Ивуар.
For the same purpose, it should also be possible for law enforcement officials to be equipped with self-defensive equipment. В тех же целях необходимо также иметь возможность оснащения должностных лиц по поддержанию правопорядка снаряжением для их самозащиты .
Substantial gains can also still arise in LDCs from wider deployment and application of basic ICTs. Тем не менее НРС все же могли бы добиться существенного выигрыша от более широкого развертывания и применения базовых средств ИКТ.
It is foreseen that at the end of 2015 volume two will also undergo the same consultation process. Предполагается, что в конце 2015 года такой же процесс консультаций будет проведен и по второму тому.
The current ongoing reporting on the volumes of labour migration also does not allow comparing information between partner states. Существующая в настоящее время текущая отчетность об объемах трудовой миграции так же не позволяет сопоставлять информацию между государствами-партнерами.
This was also true in one civil law country that did not afford immunities or jurisdictional privileges to public officials. Такая же ситуация наблюдается и в одной стране гражданского права, в которой публичные должностные лица не пользуются никакими иммунитетами или юрисдикционными привилегиями.
4.4 The complainants have also unsuccessfully sought ministerial intervention eight times between 2007 and 2011. 4.4 В период с 2007 по 2011 год заявители столь же безуспешно восемь раз пытались добиться министерского вмешательства.
This also applies to offences under the International Crimes Act. Это же касается и правонарушений, предусматриваемых Законом о международных преступлениях.
It was also important to adopt measures to prevent persons from going missing. Столь же важно принять меры по предотвращению исчезновения людей.
At the same time, the question how the Fundamental Principles can be extended to the private sector could be also revisited. В это же время можно будет вернуться к вопросу о том, как распространить Основополагающие принципы на частный сектор.
A similar number of technical assistance missions were also undertaken to strengthen data collection and the capacities of the participating countries. Кроме того, было проведено примерно такое же число миссий по оказанию технической помощи в целях улучшения сбора данных и расширения возможностей стран-участниц.
This not only continues to be a major challenge but also carries potential gains in many countries. Это по-прежнему представляет собой значительную трудность, но в то же время во многих странах использование таких источников может иметь определенные преимущества.
However, this kind of partnership could also be set up to secure human resources capable of performing labour-intensive tasks. В то же время такой вид партнерства может использоваться и в целях предоставления людских ресурсов, способных выполнять трудоемкие задания.
The Institute also benefited from the support of 28 interns during the period. Кроме того, в тот же период Институту оказывали поддержку 28 стажеров.
In the same decision the Executive Board also requested UNICEF to allocate sufficient resources to the Evaluation Office in the institutional budget 2014-2017. В этом же решении Исполнительный совет также попросил ЮНИСЕФ выделить Управлению по вопросам оценки достаточный объем средств из организационного бюджета на 2014 - 2017 годы.
The rule also applies to promotions. Такое же правило применяется к повышениям.
At the same time, the MEA governing bodies also take decisions that define activities of the secretariat. В то же время, руководящие органы МПС также принимают решения, задающие направления работы секретариата.
However, global production has also entered the domain of services. В то же время объектом глобального производства становятся и услуги.
The same country also reported on a joint undercover operation with another State of the same region. Также страна сообщила о проведении одной агентурной операции совместно с другим государством из того же региона.