Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
At the same time, the group also recognizes that States have obligations at both the national and international levels. В то же время группа признает также, что государства имеют соответствующие обязательства как на национальном, так и международном уровнях.
At the same time, States have also made commitments and have obligations towards other States and to the international community. В то же время государства приняли также соответствующие обязательства перед другими государствами и международным сообществом.
The same can also be said of systematic violations of human rights. То же самое можно сказать и о систематических нарушениях прав человека.
The accompanying rhetoric is also from that time. И риторика на сей счет - из тех же времен.
This legislation also is, of course, an overt violation of the letter and spirit of the Dayton/Paris Agreement. Этот закон, конечно же, является также открытым нарушением буквы и духа Дейтонского/Парижского соглашения.
Additional specialist reference books might also be available locally, e.g., from the Lamont Doherty Geological Observatory, Palisades, New York. Там же могут быть получены дополнительные специальные справочные пособия, например из Геологической обсерватории Ламонт Дохерти, Палисейдс, Нью-Йорк.
This was also true for non-opiate sedatives. Это же касается и седативных средств, не содержащих опиатов.
Any financial implications arising from this review will also be communicated at that time. Тогда же будет представлена информация о любых финансовых последствиях такого обзора.
He also stated that his group intended to kill the WFP logistics officer that same evening. Он также заявил, что его группа намерена убить сотрудника МПП по материально-техническому снабжению в тот же вечер.
They will also endeavour to facilitate similar access for election proceedings held below the national level. Они также будут стремиться обеспечивать такой же доступ к избирательным процессам, проводимым не на национальном уровне.
The Committee also approved, on an exceptional basis, a UNHCR request to use the Zagreb-Belgrade highway for the same purpose. Комитет также утвердил в виде исключения просьбу УВКБ об использовании в этих же целях автомагистрали Загреб-Белград.
At that time, UNPREDEP also became independent of other peacekeeping operations. В это же время СПРООН стали отдельной миссией, независимой от других операций по поддержанию мира.
We also appeal to the Security Council to persuade the other parties to do the same. Мы также призываем Совет Безопасности убедить остальные стороны поступить так же.
But it has also set in motion forces working to accelerate liberalization. Но в то же время она приводит в движение силы, содействующие ускорению либерализации.
Increasing globalization and liberalization offer significant new opportunities for enterprise development, but there are also risks. Расширение глобализации и либерализации открывает значительные новые возможности для развития предприятий, но в то же время сопряжено с определенными рисками.
However, the Working Group also discussed some important issues where no full consensus was reached at this stage. В то же время Рабочая группа обсудила и некоторые важные вопросы, по которым на данном этапе не было достигнуто полного консенсуса.
The organizations that received the questionnaire were also encouraged to copy and distribute the form to others working in the same field. Организациям, получившим вопросник, было также предложено размножить и распространить его среди других организаций, работающих в той же области.
Countries will also need to support other socio-economic development programmes which are similarly vital for achieving the Conference goals. Странам необходимо будет поддерживать и другие программы социально-экономического развития, имеющие столь же важное значение для достижения целей Конференции.
The same standards also incorporate requirements for substance recovery and United Nations requirements concerning safety of carriage. Эти же нормы включают в себя требования о рекуперации этих веществ, а также предусмотренные Организацией Объединенных Наций требования в отношении безопасной перевозки.
The latest emission data (compiled under EMEP) are also made available to the Executive Body at the same meeting. На этом же совещании Исполнительному органу также представляются самые последние данные о выбросах (собранные в рамках ЕМЕП).
The same institutes also participated in the development of these models. Эти же институты также принимали участие в разработке указанных моделей.
However, proposals had also been received relating to an amendment to the Convention. В то же время были получены предложения, касающиеся внесения поправки в Конвенцию.
Acts of violence and intimidation by pro-independence groups were also reported in the same period. Тогда же сообщалось об актах насилия и запугивания, совершенных группами сторонников независимости.
At the same time, it is also an area where judicious management can produce savings. В то же время это является также одной из сфер, где благодаря продуманной системе управления можно добиться экономии средств.
There were also five alternates, elected from the same country as the representatives. От тех же стран, что и представители, избираются пять заместителей.