| I don't need to also. | Я не должен делать то же самое. |
| By the same resolution, the Council also established a panel of experts working under the direction of the Committee. | Той же резолюцией Совет также учредил группу экспертов, работающую под руководством Комитета. |
| These screen buttons can be used for TX frequency changing also. | Эти же экранные кнопки можно использовать и для изменения частоты передачи. |
| Haiti is also dark, compared to its neighbor here, the Dominican Republic, which has about the same number of residents. | На Гаити также темно по сравнению с её соседом здесь, Доминиканской республикой, в которой примерно такое же количество жителей. |
| But he also moved here to meet other people doing what he's doing. | Но он переехал сюда еще и для того, чтобы встречаться с другими людьми, которые делают то же самое. |
| Mapping is, of course, not just about cartography, it's also about imagery. | Конечно же, карты - это не только картография, но и фотоизображения. |
| And in that paralysis, of course, our capacity for compassion is also paralyzed. | И в этом параличе, конечно же, наша способность к состраданию тоже парализуется. |
| But that is also true of any white area. | То же относится к белым областям. |
| But, at the same time, this is also a tremendous opportunity. | Однако, в то же время, он открывает огромные перспективы. |
| But also that's some of the most interesting and fun things at Wikipedia, some of the new articles. | Но в то же время самые забавные и занимательные события в википедии порой происходят на новых страницах. |
| But if we manage not to be frightened by it, it's also stimulating. | Но если мы научимся не пугаться его, то он так же может стимулировать нас. |
| But you also don't have the time, resources, expertise or wherewithal to fight this. | Но у вас так же нет времени, ресурсов, знаний или необходимых средств чтобы бороться с этим. |
| But it's also clear that prosperity goes beyond this. | Но так же ясно, что процветание это нечто большее. |
| If we also have to wait for silence, they may miss a critical opportunity to communicate. | И если нам к тому же приходится ждать тишины, можно упустить крайне важный шанс вступить в общение. |
| So you have density. You also have growth management. | Итак, плотность. Так же важно управление ростом. |
| And I can also see that you want to let it go. | И я так же вижу что ты хочешь это отпустить. |
| But also back then, remember we stopped eating French fries in this country. | Но в это же время, вспомните, мы перестали употреблять картофель фри в этой стране. |
| And these are mineral deposits that are also made by bacteria. | Эти минеральные отложения так же сделаны бактериями. |
| I'm also a software engineer, and I make lots of different kinds of art with the computer. | Я так же разработчик программного обеспечения и могу творить различные виды искусства на компьютере. |
| You can also do this with solar cells. | Можно поступить точно так же с солнечными элементами. |
| And this also actually happens with tuna and scallops. | Это же происходит с тунцом и морскими гребешками. |
| But they'll also go inside our brain, interact with our biological neurons. | Они же будут работать внутри мозга человека, взаимодействуя с биологическими нейронами. |
| They also get entangled in fishing gear. | Так же они часто запутываются в рыболовных снастях. |
| We've also done the same thing with the pink system. | То же самое мы сделали с розовой системой. |
| Now you can also take the same approach to address problems in aging. | Теперь мы можем использовать этот же подход для рассмотрения проблем старения. |