| The appropriate tools for those preparing procurements are also available on the intranet. | Там же размещены надлежащие инструменты для тех, кто задействован в системе закупок. |
| The WTO dispute settlement procedures also entail a tremendous administrative and financial burden for the Government. | К тому же процедуры урегулирования споров в ВТО сопряжены с колоссальным административным и финансовым бременем для правительства. |
| This is also true for Peru, where appeals go directly to the Supreme Court of Justice. | Так же обстоит дело и в Перу, где жалобы направляются непосредственно в Верховный суд. |
| This applies also to Colombia and Peru. | Так же обстоит дело в Колумбии 155/ и в Перу 156/. |
| The Secretary-General also undertook to report to the Council immediately upon his return. | Генеральный секретарь также обещал представить Совету доклад сразу же после своего возвращения. |
| Furthermore, this also was an issue that would be best addressed under the pay and benefits review. | К тому же этот вопрос также следовало бы рассмотреть в рамках обзора системы вознаграждения, пособий и льгот. |
| Likewise, library resources in print formats will also be acquired, to meet the needs of Member States and staff. | Точно так же будут продолжаться закупки печатных изданий для Библиотеки в целях удовлетворения потребностей государств-членов и сотрудников. |
| However, the session also underlined the gap in matching hopes with concrete success. | В то же время участники заседания обратили внимание на существующий разрыв между ожиданиями и конкретными успехами. |
| The claimant also provided sales invoices for the same period. | Заявитель представил также счета-фактуры за тот же период. |
| At the same time, they could also endanger the survival and growth of some SMEs. | В то же время они могут поставить под угрозу возможности выживания и роста некоторых МСП. |
| This is also true for challenges related to disarmament and security. | То же самое относится и к вызовам в отношении разоружения и безопасности. |
| KPC also alleges a loss of sales of refined oil products during the same period. | За тот же период "КПК" также заявлена потеря продаж нефтепродуктов. |
| It has also raised hundreds of millions of the poorest people out of poverty and promoted an exceptional period of growth. | В то же время она позволила вызволить сотни миллионов самых обездоленных людей из нищеты и способствовала исключительному периоду роста. |
| OIOS headquarters staff dedicated to peacekeeping oversight activities also increased by 32 per cent during the same period. | За тот же период на 32 процента возросла численность персонала УСВН в Центральных учреждениях, занимающегося надзором за деятельностью по поддержанию мира. |
| That is also true for services related to drug abuse counselling and treatment. | То же самое можно сказать о службах, в которых предоставляются консультационные услуги и ведется лечение наркомании. |
| However, numerous constraints were also encountered. | В то же время возникли и многочисленные трудности. |
| This obligation also falls upon children, who must support needy parents. | Такую же обязанность несут дети по отношению к нуждающимся в этом родителям. |
| Like the other federations, it is also a member of the National Olympics Committee. | Кроме того, на тех же основаниях, что и другие федерации, Ассоциация входит в состав Национального олимпийского комитета. |
| A new post of Monitoring and Evaluation Officer at the P-4 level was also approved in the aforementioned resolution. | Той же резолюцией была также утверждена новая должность сотрудника по вопросам контроля и оценки класса С-4. |
| They are also the least integrated into world financial markets and heavily dependent on falling aid flows. | К тому же, они в наименьшей степени интегрированы в мировые финансовые рынки и сильно зависят от сокращающихся объемов помощи. |
| This is also the case when a space object leaves an orbit and re-enters the Earth's atmosphere. | То же самое касается случаев, когда космический объект сходит с орбиты и возвращается в атмосферу Земли. |
| This was also the concept favoured by the OECD handbook. | Этому же понятию отдано предпочтение и в справочнике ОЭСР. |
| This is also the case for those and other GEO satellites which are purchased in orbit. | То же самое относится к этим и другим геостационарным спутникам, приобретаемым после их вывода на орбиту. |
| Once the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia is ceased, the need for this checkpoint will also cease to exist. | Как только прекратится агрессия против Союзной Республики Югославии, необходимость в упомянутом контрольно-пропускном пункте сразу же отпадет. |
| It is also important that the Afghan Government and the International Security Assistance Force tackle the violence and its underlying causes. | Столь же важно, чтобы афганское правительство и Международные силы содействия безопасности боролись с насилием и его первопричинами. |