Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Yet, internet-based service is also a means of advancing and consolidating transparency and democracy into the overall practice of public administration. К тому же, предоставление услуг с помощью Интернета является одним из средств продвижения и укрепления гласности и демократии в практике государственного управления в целом.
UNICEF nonetheless believes that to be truly intercultural, education should involve not only indigenous but also non-indigenous children. И все же ЮНИСЕФ придерживается мнения, что для того, чтобы обучение носило подлинно межкультурный характер, в него должны быть вовлечены дети не только коренных народов, но и других слоев населения.
It was also essential, however, that those bodies' recommendations should be effectively acted upon by programme managers. В то же время исключительно важно обеспечить эффективное осуществление рекомендаций этих органов руководителями программ.
The same three countries, together with Thailand, were also beginning air patrols over the Straits of Malacca. Эти же три страны, а также Таиланд приступают и к воздушному патрулированию Малаккского пролива.
The proposal by the United Kingdom also has the same possibilities. То же самое относится и к предложению Соединенного Королевства.
On the same data base water balances can also be compiled for the main tributaries of Danube River. С использованием этой же базы данных водные балансы могут также составляться в отношении основных притоков реки Дунай.
The level of inequality in urban areas also increased during this period. В этот же период усилился процесс расслоения населения в городских районах.
Real intercultural education must also be taught in education systems nationwide, for only then will the human rights of indigenous peoples be fully recognized. Истинное же межкультурное образование должно найти реальное воплощение и в образовательной системе на национальном уровне - ведь именно в этом случае будет обеспечено полное признание прав коренных народов.
At the same time, he also found shocking cases of particularly cruel treatment and punishment committed by Maoist forces. В то же время у него также вызывают возмущение случаи крайне жестокого обращения и наказания со стороны промаоистски настроенных сил.
Other nationalities were also concerned, including Afghans and Iraqis, and he wondered how their situation was regulated. В таком же положении находятся и выходцы из других стран, включая афганцев и иракцев, и он интересуется, какие меры принимаются по урегулированию их ситуации.
Stateless persons shall also bear liability on the same grounds. На тех же основаниях несут ответственность и лица без гражданства .
It is also here where there is more supply and demand of health care services. В них же также отмечаются больший спрос на услуги здравоохранения и их предложение.
These provisions also apply to government contract staff pursuant to article 105 of the same Act. Эти положения распространяются и на служащих, нанимаемых по контрактам, согласно статье 105 того же закона.
The same is also the case for those regions with relatively low levels of fertility. То же самое можно сказать и о районах с относительно низкими уровнями рождаемости.
Ministries and localities will also do the same with their respective plans. Министерства и местные органы сделают то же самое в отношении своих соответствующих планов.
This also occurs in Asia and Africa. Такое же положение существует в Азии и Африке.
Since the end of the cold war it has also become extremely complex. После окончания «холодной войны» она к тому же чрезвычайно усложнилась.
The substantial strengthening of targeted port State control measures is also crucial in order to effectively combat illegal, unreported and unregulated fishing. Для эффективной борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом столь же крайне необходимо существенное ужесточение портовыми государствами целенаправленных контрольных мер.
Energy and the environment were also inextricably linked. Столь же неразрывно связаны с окружающей средой проблемы энергоснабжения.
The Government also supports other initiatives to this end. С этой же целью правительство также поддерживает и другие инициативы.
She wondered what the real situation was and also requested more information on diseases affecting women in particular, including HIV/AIDS. Она попыталась выяснить, какой же является ли ситуация на самом деле, а также попросила предоставить более подробную информацию о заболеваниях, поражающих женщин, включая ВИЧ/СПИД.
In practice, because of different attitudes, the outcome might also be different. На практике же из-за разницы в подходах принимаемые решения также могут отличаться друг от друга.
He also submitted that the matter should not be heard by the same judges, since they were biased. Он также заявил, что это дело не должно было рассматриваться теми же судьями, поскольку они не были объективными.
In the same context, it also admits as evidence the declaration by the Vice-Chairman of the Jatiya Party Central Committee. На этом же основании он также принимает в качестве доказательства заявление заместителя Председателя Центрального комитета Национальной партии.
I may also quote some pertinent paragraphs from the same resolution: Позвольте мне также процитировать несколько относящихся к этому вопросу пунктов из той же резолюции: