That also applies to meetings with the Ombudsman. |
То же самое относится и к встречам с Народным защитником (омбудсменом). |
This also applies to the investigation of capital cases. |
Такое же положение также применяется в отношении расследования преступлений, наказуемых смертной казнью. |
This region has also seen clashes and tensions between other clans and militias. |
В этом же регионе происходили также столкновения и наблюдалась напряженность в отношениях между другими кланами и ополчениями. |
They are also effective instruments for supporting economic and social development. |
Они же служат эффективными инструментами поддержки экономического и социального развития[54]. |
This caseload also includes persons displaced during the 1994-96 Chechen war. |
В этот же контингент включены лица, перемещенные в ходе чеченской войны 1994-1996 годов. |
But there is also a reason for hope. |
В то же время есть также и основания для надежды. |
However, these technologies should also be used to combat them. |
Тем не менее именно эти же средства необходимо использовать для борьбы с этими явлениями. |
If the system is mandatory road administrators and public authorities will also become involved. |
Если же использование данной системы будет обязательным, то на автодорожных администраторов и на компетентные органы также будет возложена ответственность. |
It also promotes international security through transparency and confidence-building measures. |
В то же время Кодекс способствует укреплению международной безопасности с помощью мер транспарентности и укрепления доверия. |
Others have also included carbon taxes, sulphur taxes etc. |
Другие же вводят также налоги за выброс углерода, серы и т.д. |
It had also urged like-minded States to undertake similar initiatives. |
Она также обратилась к аналогично мыслящим государствам с настоятельным призывом предпринять такие же инициативы. |
But the process is also extremely resource demanding. |
В то же время этот процесс требует очень больших ресурсов. |
It should also stimulate reflection on the question of improved international environmental governance. |
Что же касается Европейского союза, то ему следовало бы также оказать содействие в изучении проблемы улучшения управления окружающей средой на мировом уровне. |
Electronic commerce was a system that made speedy transactions possible, but that also presented obstacles. |
Электронная торговля представляет собой систему, которая обеспечивает возможности для быстрого осуществления операций, но в то же время создает определенные препятствия. |
Regrettably, there are also initiatives marked by less progress. |
К сожалению, не все инициативы привели к достижению столь же удачных результатов. |
This would also present new opportunities for growth. |
К тому же в результате откроются новые возможности для расширения деятельности. |
The international community also needs to improve its drug abuse prevention policies. |
В то же время международному сообществу необходимо совершенствовать свою политику в области предупреждения злоупотребления наркотиками. |
High taxes also encourage tax avoidance and capital flight. |
К тому же высокие налоги подталкивают к уклонению от них и бегству капитала. |
Russia also coveted Korea and Manchuria. |
Россия же имела свои планы в отношении Кореи и Манчжурии. |
The Committee had also received many reports of disappearances in Algeria. |
В то же время, согласно полученной Комитетом информации, в Алжире отмечены многочисленные случаи исчезновений. |
The proposal of Sierra Leone also had merit. |
В этом же плане ему представляется интересным предложение, представленное Сьерра-Леоне. |
Perhaps similar relationships might also be established with the World Trade Organization. |
Вероятно, отношения подобного же рода можно было бы установить и со Всемирной торговой организацией. |
However, the Czech legal regulation also recognizes so-called custodial care. |
В то же время, чешская правовая регламентария признает также так называемое "попечение в условиях лишения свободы". |
It should also endeavour to meet existing work targets. |
На данный же момент КТК следует по-прежнему сосредоточиваться на выполнении программы работы на первую половину года. |
Yet these efforts are also costly. |
И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. |