| That also applies to meetings with the Ombudsman. | То же самое относится и к встречам с Народным защитником (омбудсменом). |
| This also applies to the investigation of capital cases. | Такое же положение также применяется в отношении расследования преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| This region has also seen clashes and tensions between other clans and militias. | В этом же регионе происходили также столкновения и наблюдалась напряженность в отношениях между другими кланами и ополчениями. |
| They are also effective instruments for supporting economic and social development. | Они же служат эффективными инструментами поддержки экономического и социального развития[54]. |
| This caseload also includes persons displaced during the 1994-96 Chechen war. | В этот же контингент включены лица, перемещенные в ходе чеченской войны 1994-1996 годов. |
| But there is also a reason for hope. | В то же время есть также и основания для надежды. |
| However, these technologies should also be used to combat them. | Тем не менее именно эти же средства необходимо использовать для борьбы с этими явлениями. |
| If the system is mandatory road administrators and public authorities will also become involved. | Если же использование данной системы будет обязательным, то на автодорожных администраторов и на компетентные органы также будет возложена ответственность. |
| It also promotes international security through transparency and confidence-building measures. | В то же время Кодекс способствует укреплению международной безопасности с помощью мер транспарентности и укрепления доверия. |
| Others have also included carbon taxes, sulphur taxes etc. | Другие же вводят также налоги за выброс углерода, серы и т.д. |
| It had also urged like-minded States to undertake similar initiatives. | Она также обратилась к аналогично мыслящим государствам с настоятельным призывом предпринять такие же инициативы. |
| But the process is also extremely resource demanding. | В то же время этот процесс требует очень больших ресурсов. |
| It should also stimulate reflection on the question of improved international environmental governance. | Что же касается Европейского союза, то ему следовало бы также оказать содействие в изучении проблемы улучшения управления окружающей средой на мировом уровне. |
| Electronic commerce was a system that made speedy transactions possible, but that also presented obstacles. | Электронная торговля представляет собой систему, которая обеспечивает возможности для быстрого осуществления операций, но в то же время создает определенные препятствия. |
| Regrettably, there are also initiatives marked by less progress. | К сожалению, не все инициативы привели к достижению столь же удачных результатов. |
| This would also present new opportunities for growth. | К тому же в результате откроются новые возможности для расширения деятельности. |
| The international community also needs to improve its drug abuse prevention policies. | В то же время международному сообществу необходимо совершенствовать свою политику в области предупреждения злоупотребления наркотиками. |
| High taxes also encourage tax avoidance and capital flight. | К тому же высокие налоги подталкивают к уклонению от них и бегству капитала. |
| Russia also coveted Korea and Manchuria. | Россия же имела свои планы в отношении Кореи и Манчжурии. |
| The Committee had also received many reports of disappearances in Algeria. | В то же время, согласно полученной Комитетом информации, в Алжире отмечены многочисленные случаи исчезновений. |
| The proposal of Sierra Leone also had merit. | В этом же плане ему представляется интересным предложение, представленное Сьерра-Леоне. |
| Perhaps similar relationships might also be established with the World Trade Organization. | Вероятно, отношения подобного же рода можно было бы установить и со Всемирной торговой организацией. |
| However, the Czech legal regulation also recognizes so-called custodial care. | В то же время, чешская правовая регламентария признает также так называемое "попечение в условиях лишения свободы". |
| It should also endeavour to meet existing work targets. | На данный же момент КТК следует по-прежнему сосредоточиваться на выполнении программы работы на первую половину года. |
| Yet these efforts are also costly. | И все же эти усилия тоже являются дорогостоящими. |