Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Women also have the same rights as men with respect to the guardianship of minors. Женщины также обладают такими же правами, что и мужчины, в отношении опеки над несовершеннолетними.
Supply-side subsidies should also be avoided for the same reasons. Субсидии для поставщиков также представляются нежелательными по тем же самым причинам.
At the same time, adolescents also confront challenges unique to this historic time. В то же время подростки также сталкиваются с проблемами, присущими лишь нынешнему историческому моменту.
The number of mines and pits was also reduced from 946 to 650 in the same period. За тот же период число шахт и карьеров сократилось с 946 до 650.
Parties, however, also recognized the high demand on resources required to complete the CRF tables. В то же время Стороны также признали, что заполнение таблиц ОФД требует большого объема ресурсов.
Cooperation with the newly-established Peace and Security Council of the African Union should also develop along similar lines. В том же духе следует развивать и сотрудничество с недавно созданным Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза.
The figures for stillbirths also went up slightly; the same applies to perinatal mortality. Количество мертворождений также несколько возросло; это же касается показателей перинатальной смертности.
The Panel also noted that the claimant enjoyed a substantial and unexplained increase in cash donations during the same period. Группа также отметила, что в этот же период значительно и необъяснимым образом увеличились денежные пожертвования в пользу заявителя.
The same also applied in respect of the payment of assessed contributions to the International Seabed Authority. То же самое относится к выплате начисленных взносов в бюджет Международного органа по морскому дну.
At the same time, concrete actions towards effective disarmament by the States possessing those arms must also be pursued in good faith. В то же время необходимо, чтобы добросовестно осуществлялись конкретные меры в целях обеспечения эффективного разоружения, которые принимают государства, обладающие такими видами оружия.
The same Royal Order also appointed six women members to the Council. Согласно этому же Королевскому указу членами Совета были назначены шесть женщин.
However, it was also felt by some that such advice could create or lead to unnecessary detailed regulations. В то же время некоторые считали, что такие инструкции могут привести к чрезмерной детализации правил.
This is true also of malaria and tuberculosis. То же можно сказать о малярии и туберкулезе.
The HEUNI database was also intended to serve as a pilot project for similar regional databases elsewhere. Предпо-лагалось, что эта база данных будет использоваться так же, как экспериментальный проект для создания аналогичных баз данных в других регионах.
Consequently, the recommendations of the Special Representative in the report which he submitted in 2000 were also substantially the same. Поэтому рекомендации, высказанные Специальным представителем в докладе, который он представил в 2000 году, практически являются теми же самыми.
It is also in their interest that security issues should have a prominent place on the agenda. Их же интересах соответствует и выдвижение на одно из первых мест в этой повестке вопросов обеспечения безопасности.
Our adherence to major disarmament treaties also stems from that. Этим же определяется и соблюдение нами основных договоров по вопросам разоружения.
Many have been executed when trying to escape by their own friends, who are also children. Многие были казнены при попытке бегства их собственными друзьями, такими же детьми.
That is also the key answer, I think, to the financial dimensions. Это, я думаю, так же ключевой ответ на вопрос о финансовых измерениях.
In the same communication, the Special Rapporteur also transmitted cases of intimidation, harassment and violence towards journalists in exile. Кроме того, в том же сообщении Специальный докладчик указал случаи устрашения, запугивания и насилия по отношению к журналистам, находящимся в изгнании.
But alternative safety systems should also be permitted which probably offer the same level of safety. Вместе с тем следует также разрешить использование альтернативных систем обеспечения безопасности, гарантирующих, по всей вероятности, такой же уровень безопасности.
We are convinced that a similar approach can also work for many other questions on the Council's agenda. Мы убеждены, что такой же подход сработает и в отношении многих других пунктов повестки дня Совета.
The Secretariat also wished to thank Canada, Finland, Germany, Netherlands and Sweden for providing similar support for the same purpose. Секретариат также хотел бы поблагодарить Канаду, Финляндию, Германию, Нидерланды и Швецию за оказание аналогичной поддержки на те же цели.
However, there are also a number of drawbacks. В то же время существует и ряд недостатков.
Anecdotal evidence also suggests that in low value-added assembly line work women typically earn lower wages than men in the same occupational groups. Отдельные данные также указывают на то, что на предприятиях, осуществляющих несложные сборочные операции, женщины, как правило, получают более низкую заработную плату, чем мужчины, принадлежащие к тем же самым профессиональным группам.