We also don't know who else is involved. |
К тому же, мы не знаем, кто еще в этом замешан. |
They also kill the bacteria that thrive in injured tissues. |
А так же, убивают бактерии, которые процветают в повреждённых тканях. |
Education needs to be more technical, but it should also provide entrepreneurial orientation. |
Необходимо, чтобы образование носило более технический характер и в то же время было ориентировано и на предпринимательскую деятельность. |
But I am also for sustainability. |
Но в то же время я выступаю за устойчивое развитие. |
But experience has also demonstrated that additional measures could be taken to strengthen these instruments further. |
В то же время из полученного опыта явствует, что для дальнейшего укрепления этих средств могут быть приняты дополнительные меры. |
Regional institutions were also becoming more involved in improving mechanisms for strengthening security. |
Точно так же все более активное участие в совершенствовании механизмов по укреплению безопасности начинают принимать региональные учреждения. |
That also applied to education which was covered by Rule 6. |
То же самое можно сказать и об образовании, которому посвящено правило 6. |
It also has a selection and guidance function. |
В то же время на этой ступени производится отбор и определяется ориентация учащихся. |
Mining activity also slowed down in 1995-1996. |
В этот же период снизились и показатели горнодобывающей промышленности. |
It also applies to intermediary institutions such as business development service organizations. |
То же самое можно сказать и о посреднических учреждениях, таких, как организации сферы услуг, занимающиеся развитием коммерческой деятельности. |
This was also initially planned under the original GTPNet proposal but was not implemented. |
Эту же идею сначала планировалось осуществить в рамках исходного проекта ГСЦВТ-Интернет, однако это предложение не было реализовано. |
Whenever necessary, legislation also provided for appropriate penalties. |
В то же время в надлежащих случаях законы предусматривают вынесение соответствующих наказаний. |
His delegation also supported the thematic approach to reform. |
В то же время Австрия поддерживает тематический подход к вопросам реформы. |
The witnesses may also be cross-examined under the same procedure. |
Свидетелей можно также подвергнуть перекрестному допросу в соответствии с той же самой процедурой. |
However, it also has other connotations. |
В то же время она включает и другие аспекты. |
She also met her uncle who advised the same. |
Она встретила также своего дядю, который дал ей тот же совет. |
The conditionality of official international assistance also pushes in the same direction. |
Условия, выдвигаемые при оказании официальной внешней помощи, также способствуют принятию мер в этом же направлении. |
The targets will emphasize outcomes, but could also include some outputs. |
В рамках этих целевых заданий основное внимание будет уделяться достигнутым итогам; в то же время они также могут включать информацию о некоторых достигнутых результатах. |
These enterprises have also invested in overseas R&D centres. |
К тому же эти предприятия вкладывают средства в зарубежные центры НИОКР. |
In practice other methods including individual monitoring are also used. |
На практике же используются и другие методы, включая индивидуальный дозиметрический контроль. |
The letter nominally supports bilateral negotiations, but it also implies negotiations on changing internationally recognized borders. |
Это письмо номинально поддерживает двусторонние переговоры, но в то же время подразумевает проведение переговоров по вопросу об изменении международно признанных границ. |
Despite these setbacks, there have also been certain positive developments. |
Несмотря на эти негативные факторы, в то же время отмечался и ряд положительных сдвигов. |
However, developing country firms are also increasingly participating in such agreements. |
В то же время компании развивающихся стран принимают все более активное участие в таких соглашениях. |
Those countries were also potential donors. |
В то же время эти страны являются потенциальными доно-рами. |
Costs were also ordered against him. |
Издержки опять же были отнесены на его счет. |