| We also don't know who else is involved. | К тому же, мы не знаем, кто еще в этом замешан. |
| They also kill the bacteria that thrive in injured tissues. | А так же, убивают бактерии, которые процветают в повреждённых тканях. |
| Education needs to be more technical, but it should also provide entrepreneurial orientation. | Необходимо, чтобы образование носило более технический характер и в то же время было ориентировано и на предпринимательскую деятельность. |
| But I am also for sustainability. | Но в то же время я выступаю за устойчивое развитие. |
| But experience has also demonstrated that additional measures could be taken to strengthen these instruments further. | В то же время из полученного опыта явствует, что для дальнейшего укрепления этих средств могут быть приняты дополнительные меры. |
| Regional institutions were also becoming more involved in improving mechanisms for strengthening security. | Точно так же все более активное участие в совершенствовании механизмов по укреплению безопасности начинают принимать региональные учреждения. |
| That also applied to education which was covered by Rule 6. | То же самое можно сказать и об образовании, которому посвящено правило 6. |
| It also has a selection and guidance function. | В то же время на этой ступени производится отбор и определяется ориентация учащихся. |
| Mining activity also slowed down in 1995-1996. | В этот же период снизились и показатели горнодобывающей промышленности. |
| It also applies to intermediary institutions such as business development service organizations. | То же самое можно сказать и о посреднических учреждениях, таких, как организации сферы услуг, занимающиеся развитием коммерческой деятельности. |
| This was also initially planned under the original GTPNet proposal but was not implemented. | Эту же идею сначала планировалось осуществить в рамках исходного проекта ГСЦВТ-Интернет, однако это предложение не было реализовано. |
| Whenever necessary, legislation also provided for appropriate penalties. | В то же время в надлежащих случаях законы предусматривают вынесение соответствующих наказаний. |
| His delegation also supported the thematic approach to reform. | В то же время Австрия поддерживает тематический подход к вопросам реформы. |
| The witnesses may also be cross-examined under the same procedure. | Свидетелей можно также подвергнуть перекрестному допросу в соответствии с той же самой процедурой. |
| However, it also has other connotations. | В то же время она включает и другие аспекты. |
| She also met her uncle who advised the same. | Она встретила также своего дядю, который дал ей тот же совет. |
| The conditionality of official international assistance also pushes in the same direction. | Условия, выдвигаемые при оказании официальной внешней помощи, также способствуют принятию мер в этом же направлении. |
| The targets will emphasize outcomes, but could also include some outputs. | В рамках этих целевых заданий основное внимание будет уделяться достигнутым итогам; в то же время они также могут включать информацию о некоторых достигнутых результатах. |
| These enterprises have also invested in overseas R&D centres. | К тому же эти предприятия вкладывают средства в зарубежные центры НИОКР. |
| In practice other methods including individual monitoring are also used. | На практике же используются и другие методы, включая индивидуальный дозиметрический контроль. |
| The letter nominally supports bilateral negotiations, but it also implies negotiations on changing internationally recognized borders. | Это письмо номинально поддерживает двусторонние переговоры, но в то же время подразумевает проведение переговоров по вопросу об изменении международно признанных границ. |
| Despite these setbacks, there have also been certain positive developments. | Несмотря на эти негативные факторы, в то же время отмечался и ряд положительных сдвигов. |
| However, developing country firms are also increasingly participating in such agreements. | В то же время компании развивающихся стран принимают все более активное участие в таких соглашениях. |
| Those countries were also potential donors. | В то же время эти страны являются потенциальными доно-рами. |
| Costs were also ordered against him. | Издержки опять же были отнесены на его счет. |