Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
These recommendations, however, may also carry modest implications for the allocation of resources which will need to be addressed. В то же время эти рекомендации могут также повлечь некоторые последствия в плане распределения ресурсов, которые в свою очередь необходимо будет урегулировать.
However, he emphasized the need to not only analyze these processes, but also to develop solutions to the identified problems. В то же время он подчеркнул необходимость не только анализировать эти процедуры, но и вести поиск решения выявленных проблем.
At the same time, a series of additional proposals in this respect were also made by the Secretary-General in his programme for reform. В то же время целый ряд дополнительных предложений был также выдвинут Генеральным секретарем в его программе реформы.
While support was expressed for retaining the final clause of article 5, it was also described as unnecessary and too restrictive. Хотя была высказана поддержка сохранению заключительной фразы статьи 5, она в то же время была названа ненужной и чересчур ограничительной.
A second language allowance, also pensionable, is payable at half of the flat rate under the same conditions. Вторая надбавка за знание языков, также зачитываемая для пенсии, выплачивается в размере половины этой фиксированной ставки на тех же условиях.
On the same day, in collaboration with the Department of Public Information, the Office also organized two exhibits. В тот же день Управление в сотрудничестве с Департаментом общественной информации организовало также две выставки.
Diversification has also frequently been oriented to processes, as opposed to being bound to commodity types. Диверсификация также часто ориентируется на процессы переработки и не ограничивается использованием одних и тех же видов сырья.
Let us also globalize the commitment to solve them. Так давайте же глобализуем и готовность решить эти проблемы.
We also welcome his other proposals which received similar endorsement by the Development Assistance Committee. Мы также приветствуем другие предложения Генерального секретаря, получившие такое же одобрение Комитета содействия развитию.
During the same period, the Organization also closed down missions in Mozambique, Somalia and Bosnia. За этот же период Организация завершила миссии в Мозамбике, Сомали и Боснии.
It is also in this new context that in two months we shall be organizing presidential elections for the second time. В этом же новом контексте мы будем проводить через два месяца вторые президентские выборы.
It is also true that it is a manageable phenomenon. Но так же верно и то, что это управляемое явление.
The Institute has also been operating a food irradiation plant for over 10 years now. Тот же Институт на протяжении вот уже 10 лет руководит работой предприятия по облучению пищевых продуктов.
At the same time, we should also like to support the statement of the Austrian Presidency of the European Union. В то же время мы хотели бы также поддержать заявление Австрии, которая является сейчас Председателем Европейского союза.
Decisions and attendant actions were also taken, at that time, to retain and conceal other proscribed weapons and materials. В то же время были приняты также решения и сопутствующие меры для сокрытия и утаивания других запрещенных вооружений и материалов.
Thirty-six export applications have also been blocked by the United States of America for the same reason. По той же причине Соединенными Штатами Америки были отклонены 36 заявок на экспорт товаров.
The report also provides an overview of the activities of the United Nations system in Bosnia and Herzegovina during the same period. В нем также освещается деятельность других подразделений системы Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине за этот же период.
The same Claimant also submitted invoices for first class air travel for some of its evacuees. Тот же заявитель представил счета-фактуры в связи с приобретением авиабилетов первого класса для некоторых эвакуируемых лиц.
This situation also pertained to the pension of the President of the Tribunal. То же самое касается пенсии Председателя Трибунала.
However they also stated that they would not object to its adoption by the Meeting. В то же время они указали, что не будут возражать против его принятия совещанием.
Five alternate members are also elected in their personal capacity from the same country as the members. Пять заместителей представителей также избираются в личном качестве от тех же стран, что и члены.
By increasing political stability, such legitimacy is also conducive to promoting domestic saving and investment and preventing capital flight. Укрепляя же политическую стабильность, такая легитимность создает также благоприятную обстановку для содействия внутренним накоплениям и инвестициям и предотвращения бегства капитала.
For the same reason, we have also decided to maintain a relatively high rate of growth. По этой же причине мы также приняли решение поддерживать относительно высокий уровень роста.
Not only did they draw the borders, but they also looted the natural resources, which they now monopolize. Они не только провели границы, но также разграбили природные ресурсы, которые сейчас они же монополизировали.
Negotiation with JCGP partners had also taken place over that period. В течение этого же периода проводились переговоры с партнерами по ОКГВП.