Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
That also applied to the activities, at the Headquarters level, of the Office of the Special Coordinator for Economic and Social Development. То же самое можно сказать о деятельности Канцелярии Специального координатора по вопросам экономического и социального развития.
They also set out the difficulties and priorities in implementing such laws and measures. Там же излагаются проблемы и приоритетные задачи, которые властям приходится решать при применении таких законов и мер.
It was to be hoped that the same process would also focus increased attention on important issues such as that of indigenous populations. Остается надеяться на то, что этот же процесс позволит также уделить больше внимания таким важным вопросам, как положение коренных народов.
They should also hold negotiations in order to achieve an agreed settlement while at the same time maintaining the ceasefire. Кроме того, им следует провести переговоры с целью достичь согласованного урегулирования, соблюдая в то же время прекращение огня.
At the same time, the Committee is also held fully accountable for its own actions. В то же время Комитет также несет полную ответственность за свои действия.
It should clarify whether the Section acted only on the basis of complaints or whether it also undertook investigations on it sown initiative. Необходимо уточнить, начинает ли Секция расследование на основе поступивших сигналов или же она приступает к расследованию по собственной инициативе.
A similar spirit should also prevail in confronting the financial situation of the Organization. Такой же дух должен превалировать в решении проблемы финансового положения Организации.
It was also a decade of harsh realities and contradictions, as in the world today. Оно было также и десятилетием жестоких реалий и противоречий, таких же, как и в сегодняшнем мире.
The same stubborn defence of the status quo has also been evident in our discussions on the Security Council's working methods. Столь же упорное отстаивание статус-кво наблюдалось во время обсуждения методов работы Совета Безопасности.
You also said Warrick wouldn't be in contention, and yet he came very close to finishing this race. Вы также сказали что Варрик не будет в утверждении и все же он подошел очень близко к окончанию этой гонки.
By the same resolution, the Council also noted with satisfaction the beginning of CIS assistance in the zone of conflict. В этой же резолюции Совет также с удовлетворением отметил начало оказания помощи со стороны СНГ в зоне конфликта.
However, some countries including Switzerland and the United Kingdom have also published critical loads maps specifically for forest soils. В то же время некоторые страны, включая Швейцарию и Соединенное Королевство, также опубликовали карты критических нагрузок специально по почвам районов, занимаемых лесами.
Juveniles in prison are also part of society and should be afforded the same opportunity as their counterparts outside prison. Несовершеннолетние в местах лишения свободы также являются частью общества, и им должны быть предоставлены такие же возможности, как и их сверстникам за пределами тюрьмы.
Encouragement should also be given to increasing the limited involvement of civil society in the political, social and economic life of Equatorial Guinea. В то же время следует добиваться расширения свободы гражданского общества в решении политических, социальных и экономических вопросов в Экваториальной Гвинее.
The medical costs of family members are also paid or reimbursed 90 per cent. Этот же уровень оплаты также применим к членам семей гражданских служащих.
For the same reasons 140 nursery teachers were also appointed as primary school teachers. В силу этих же причин функции преподавателей начальных школ были также поручены 140 воспитателям детских садов.
At the same time, a requirement to have groups file on behalf of their members was also proposed. В то же время было предложено также предусмотреть требование о представлении группами сообщений от имени своих членов.
An interesting fact is they do it also with people who forge visas. Интересный факт - так же они поступают с людьми, подделывающими визы.
The competent magistrate also refused at first to order the accused's arrest. В то же время ведущий это дело судья первоначально отказался выдать постановление о задержании подозреваемого.
This would also enable me to participate in the discussion personally. К тому же я мог бы тогда лично принять участие в обсуждении.
This also appears to be the case in western Europe. Такая же ситуация просматривается и в Западной Европе.
These are things that could again be a matter for consideration, perhaps more politically, but also logistically. Все эти вещи, опять же, могли бы стать предметом рассмотрения, и, пожалуй, больше в политическом, но, конечно же, и в материально-техническом отношении.
It also seemed that the inhabitants of the Falklands and Gibraltar, who were white, had obtained British nationality. Жители же Фолклендских островов и Гибралтара, относящиеся к белой расе, кажется, получили британское гражданство.
The Committee could also consider whether non-governmental organizations might be invited to participate in its pre-session working group and again exchange views. Комитет мог бы также рассмотреть вопрос о возможности приглашения неправительственных организаций к участию в работе его предсессионной рабочей группы и, опять же, в обмене мнениями.
They were also treated equally in all stages of court procedure. Они также пользуются теми же правами, что и мужчины, на всех этапах рассмотрения дел в судах.