Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
However, resources should also be devoted to reinforcing other institutions and processes essential to the consolidation of democracy. В то же время нужно также выделять ресурсы на укрепление других институтов и процессов, имеющих жизненно важное значение для укрепления демократии.
Equally important, such a definition would enhance not only staff skills but also staff morale. Столь же важное значение имеет то, что подобное определение поможет повысить не только квалификацию сотрудников, но и их моральный дух.
The same report also notes that oil prospecting is affected by the cost of demining potential oil-producing zones. В том же докладе также подчеркивается, что высокие затраты на разминирование районов, в которых могут находиться нефтяные месторождения, сдерживают усилия по разведке таких месторождений.
To some extent, one might also include cultural and political entities, such as the Commonwealth and la Francophonie. В какой-то степени сюда же можно было бы отнести также культурные и политические образования, такие, как Содружество наций и франкоговорящие народы.
The Secretary-General also recommended an extension of MINURSO till 30 September 1997 (ibid., para. 22). Генеральный секретарь также рекомендовал продлить мандат МООНРЗС до 30 сентября 1997 года (там же, пункт 22).
The Unit has also disseminated selected electronic journals and newsletters in this manner. Группа таким же образом распространяет ряд электронных журналов и информационных бюллетеней.
The same delegation also requested further information on the Ashgabat inter-agency meeting on Afghanistan. Та же делегация просила также представить дополнительную информацию о состоявшемся в Ашхабаде межучрежденческом совещании по Афганистану.
The same delegation also expressed appreciation for UNHCR's participation in the regional dialogue on migration. Эта же делегация выразила признательность УВКБ за участие в региональном диалоге по вопросам миграции.
Similar incidents are also reported to have occurred, on around the same dates, in other neighbouring communities. Сообщалось, что примерно в те же числа аналогичные инциденты имели место в соседних общинах.
This paragraph also defines violence against women resulting from cultural prejudice as a human rights violation. В этом же пункте в качестве нарушения прав человека также называется насилие в отношении женщин, обусловленное культурными предрассудками.
This was also contained in a statement by the ICC representative to the Working Group in 1985. Эти же слова приведены в заявлении представителя Приполярной конференции эскимосов в Рабочей группе в 1985 году.
This very freedom is the foundation, but also the purpose, of any democratic society. Поэтому такая свобода является основой, но в то же время и целью любого демократического общества.
They also have the potential for widening the gap between rich and poor. В то же время они способны увеличить разрыв между богатыми и бедными.
The Union has also dealt with cases of parliamentarians detained for decades in "re-education" camps in Viet Nam. Та же организация рассмотрела случаи парламентариев, содержавшихся на протяжении десятилетий в лагерях "перевоспитания" во Вьетнаме.
Such recordings may also be made and kept of the meetings of working groups if so decided by the Sub-Commission. Могут также производиться и храниться такие же звукозаписи заседаний рабочих групп, если такое решение принимается Подкомиссией.
Of course, group homogeneity also creates economic risk, but this risk can sometimes be reduced by credit insurance. Схожесть ситуаций членов группы, конечно же, обусловливает и экономический риск, однако такой риск иногда может быть снижен путем страхования кредитов.
But the flow also takes place in the opposite direction; from cities to the farm. В то же время имеет место и движение в противоположном направлении: из городов на ферму.
Societies should not just protect children, however; they should also offer children opportunities to express and contribute their unique perspectives of the world. В то же время общества должны не только защищать детей; им также следует предоставлять детям возможности выражать и реализовывать на практике свое уникальное восприятие мира.
Article 9 was also very specific about "measures which give effect to" the Convention. Кроме того, в той же статье указано, что речь идет о мерах, "с помощью которых проводятся в жизнь" положения Конвенции.
The hotel can also be reached by the same bus from the central train station or by taxi. От центрального железнодорожного вокзала до гостиницы можно добраться на том же автобусе или на такси.
Similar training was also provided in higher education institutes. Такая же учебная подготовка была предусмотрена в высших образовательных учреждениях.
In that connection, it also considered a schedule of meetings for the same period. В этой связи она рассмотрела также расписание заседаний на тот же период.
UNFICYP also maintained an increased presence in the mixed village of Pyla during this period. В течение этого же периода ВСООНК также усилили свое присутствие в деревне Пила с ее смешанным населением.
At the same time, in the area of crime prevention and criminal justice, important steps had also been taken. В то же время важные шаги были предприняты и в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
However, they may also be analysed from the perspective of evaluating programme impact. В то же время эти обзоры могут быть также проанализированы с точки зрения оценки эффективности Программы.