Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
It is also the case Uruguay and Argentina Так же дело обстоит в Уругвае и Аргентине.
Ukraine also had taken into account the provisions of the Compliance Agreement in its legal enactments. Положения же Соглашения по открытому морю учтены в действующих нормативно-правовых актах Украины.
Prosecutors were trained in human rights and the issue was also incorporated in the training of police inspectors. Прокуроры проходят подготовку в области прав человека, этот же предмет включается в подготовку инспекторов полиции.
It was also noted that the market for mine action technology is small, inefficient, and shrinking. Было также указано на то, что рынок технологий разминирования невелик и неэффективен и к тому же сокращается.
This is also stated in the Law on the Execution of Criminal Sanctions. То же самое гласит и Закон об исполнении уголовных наказаний.
We note, however, the challenge of the residual issues, which also concerns other interim tribunals. В то же время мы отмечаем проблему остаточных вопросов, которая также касается других временных трибуналов.
At the same time, there will also be more extensive joint work in the critically important field of non-proliferation. В то же время будет предпринята и еще более обширная совместная работа в такой важнейшей сфере, как нераспространение.
During this time he also took care of wounded and distributed food supplies. В тот же период он также присматривал за ранеными и занимался распределением продовольственных поставок.
Some 400 women prisoners have also been released on humanitarian grounds. Так же по гуманитарным соображениям было освобождено примерно 400 заключенных-женщин.
Governments should also take responsibility for implementing such standards, possibly through codes of conduct of their own. Правительства должны также взять на себя ответственность за соблюдением таких стандартов, возможно, на основе своих же кодексов поведения.
However, Tokelau also had strong assets, such as its unique culture and traditions. В то же время Токелау обладает такими большими преимуществами, как самобытная культура и традиции.
The representative of France also stated that his Government was considering a voluntary contribution for the same purpose. Представитель Франции также заявил о том, что его правительство рассмат-ривает возможность внесения добровольного взноса с этой же целью.
At the same time, policies to counter terrorism also influence international peace and security. В то же время политика в области борьбы с терроризмом также оказывает влияние на международный мир и безопасность.
The same decision also requested the GM to develop a strategy to operationalize its complementarity with the Global Environment Facility. В том же решении ГМ также предлагалось разработать стратегию перехода к практической реализации своих функций, дополняющих функции Глобального экологического фонда2.
Mechanisms giving women heads of household access to other types of benefits were also provided. В то же время были созданы механизмы, позволяющие женщинам - главам домашних хозяйств получать другие пособия.
We also commend the progress made in the functioning of the National Human Rights Commission. В то же время мы со всем уважением призываем правительство продолжить работу по укреплению соблюдения и поощрению прав человека, в особенности прав женщин и девочек.
The same mechanisms also promote the deployment of the most economically efficient energy technologies. И эти же механизмы стимулируют внедрение наиболее экономичных энергетических технологий.
At the same time, the environmental capacity of local administrations was also strengthened. В то же время были укреплены возможности местных административных органов в области охраны окружающей среды.
The number of people using urban public transport also plummeted by about 40 per cent during this period. В течение этого же периода число лиц, пользующихся городским общественным транспортом, также значительно уменьшилось приблизительно на 40%.
That is also the objective of peacekeeping. В этом же заключается и цель миротворческой деятельности.
This is also the case for ADN, pursuant to ADN article 10. То же самое касается и ВОПОГ согласно статье 10 этого Соглашения.
Furthermore, the spouse who is at fault also forfeits all rights of succession. Кроме того, виновный супруг лишается так же всех прав на наследование.
This also applies to the photographer. Это же относится и к фотографу.
It is also a serious threat to international peace and security and undermines the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regime. Они создают столь же серьезную угрозу для международного мира и безопасности, подрывают режим Договора о нераспространении ядерного оружия.
The same Act also offers legal guarantees for ascertaining whether the use of coercive measures was justifiable. Этот же закон также обеспечивает правовые гарантии, определяющие обоснованность применения мер принуждения.