| At the same time, we are also being confronted by growing inequalities in the distribution of its benefits. | В то же время мы сталкиваемся и с усиливающимся неравенством в распределении ее благ. |
| They also run counter to the principles of free trade advocated by the United States itself. | Они также противоречат принципам свободной торговли, которые сами же Соединенные Штаты Америки пропагандируют. |
| But interest on debt builds up, and the needs of a large sector of the population also increase. | В то же время проценты по долгам растут, а потребности большинства населения также увеличиваются. |
| Migration, which can generate opportunities, can also increase vulnerability and keep families separated for extended periods of time. | Миграция, которая способна создавать новые возможности, может в то же время повышать уязвимость и вести к тому, что члены одной семьи длительное время живут врозь. |
| Such professional development must also be extended to the members of the Assembly once they are elected. | Такую же профессиональную подготовку необходимо будет обеспечить членам Ассамблеи после их избрания. |
| This collective approach should also be adopted to tackle the difficult problem of small arms and light weapons. | Такой же коллективный подход следует занять и при решении сложной проблемы стрелкового оружия и легких вооружений. |
| The Bank's conflict analysis framework is also to be welcomed. | Того же заслуживает и созданная Банком база анализа конфликтов. |
| In accordance with the Charter, it is also the Council that must authorize the use of force. | К тому же, согласно Уставу именно Совет должен санкционировать применение силы. |
| There are also - again, in the briefing note on gender perspectives, disarmament and development - two case studies. | Опять же в информационной записке по гендерным перспективам, разоружению и развитию приводятся два конкретных исследования. |
| A similar requirement applies to the two Vice-President posts, service for which has also been provided thus far through temporary contracts. | То же требование относится и к двум должностям заместителей Председателя, которые до настоящего времени замещались по временным контрактам. |
| It is also vital that the work plan to further operationalize the eight standards be completed in the near term. | Столь же жизненно важно завершить в ближайшее время план работы по дальнейшему достижению восьми стандартов. |
| It is also important that we continue to encourage Africans to organize themselves. | Столь же важно и впредь поощрять африканцев к самоорганизации. |
| This is also referred to as the EMEP gridded area. | Этот термин употребляется так же как и термин "сетка ЕМЕП". |
| This chapter also examines manifestations of anti-Semitism in North America, Europe and Russia. | В этой же главе рассматриваются проявления антисемитизма в Северной Америке, в Европе и в России. |
| We have also noted that during the same period, 247,500 school-aged children were not enrolled in school. | Мы также отмечаем, что за тот же период в школу не были зачислены 247500 детей школьного возраста. |
| This website also contains tools and case studies which promote good diversity management practices in Australian workplaces. | Этот же сайт содержит также инструменты и тематические исследования, способствующие эффективной практике решения вопросов культурного многообразия на рабочих местах в Австралии. |
| The State will also ensure the conservation and regulation of traditional indigenous medicine and research into its contribution to universal knowledge. | В то же время государство гарантирует сохранение и регулирование традиционной медицины коренных народов и изучение ее вклада в общую систему знаний. |
| Those same factors were also cited in the conventions of other treaty bodies. | Те же факторы также упоминаются и в конвенциях других договорных органов. |
| In that same year, Togo imported products from some 120 countries, also located on all five continents. | За тот же год в Того поступили импортные товары из примерно 120 стран, также расположенных на пяти континентах. |
| There are also a small number of multi-denominational schools which receive State funding on the same basis as the denominational schools. | Существует также небольшое число межконфессиональных школ, которые пользуются государственным финансированием на той же основе, что и деноминационные школы. |
| Over the same period, refurbishment and modernization of existing establishments have also improved conditions for prisoners by providing upgraded facilities. | В тот же период реконструкция и модернизация имеющихся учреждений также позволили улучшить условия содержания заключенных. |
| Taunoa had also filed a complaint, including the same allegations concerning administrative or non-voluntary segregation. | Тауноа также подал жалобу, содержащую те же самые утверждения, касающиеся административной или недобровольной изоляции. |
| This approach should also apply to the Conference as a whole. | И этот же подход надлежит применять и к Конференции в целом. |
| It is also the first item on the agenda of the CD. | Да к тому же, оно и фигурирует в качестве первого пункта повестки дня Конференции по разоружению. |
| At the same meeting, the representative of the Northern Office of the World Rainforest Movement also participated. | На том же заседании в дискуссии участвовал также представитель Северного отделения Всемирного движения в защиту тропических лесов. |