She was also able to find some folks that are very special to her, personally. |
Она так же смогла обнаружить некоторых людей, очень особенных лично для нее. |
He's also a competitive skier and swimmer. |
Он так же соревнующийся лыжник и пловец. |
Did you know he was also watching John Washington's bakery? |
А вы знали, что он так же наблюдал за пекарней Джона Вашингтона? |
He's also Johnny's manager, which puts him at the top of our list. |
Так же он менеджер Джонни, что ставит его в начало нашего списка. |
It was also her first word. |
Это же - и ее первое слово. |
If detective prentiss is not only a client But also your... Lover. |
Если детектив Прентисс не только клиент, но так же и твой... любовник. |
And you could have also planted the stockings at the same time. |
И в это же время... ты мог подбросить чулки. |
A firm of equal size, equal equity and also one without an office space. |
В фирму такого же размера, с равными долями участия и так же без офисного помещения. |
He's also a site foreman at Hatano Construction. |
Он так же прораб на стройке Хатано. |
You may also consider yourself relieved of any and all confidentiality burdens with regards to my sobriety. |
Так же вы можете считать себя освобождённой от любых обязательств о конфиденциальности в отношении моей трезвости. |
But he was also recruiting assets, and spying on foreign nationals, and sending that information back to Langley. |
Но в то же время он вербовал информаторов и шпионил за иностранными гражданами и отправлял эту информацию в Лэнгли. |
The dry air sucks moisture from each breath, and also makes them cough. |
С каждым выдохом влага уходит в сухой воздух, это так же вызывает кашель. |
And you're also taking your recipes and your knives. |
И к тому же ты забираешь свою рецептуру и ножи. |
We also have something for you here on the table. |
У нас так же есть кое-что для тебя на столе. |
There's also a history of mismanagement of funds. |
Так же зафиксированы случаи ненадлежащего управления средствами. |
A man who had concealed his identity not only from the mathematics community at large, but also from the FBI. |
Человека, который скрыл его личность не только от математического сообщества вцелом, но и так же от ФБР. |
They say it helps to cure blindness, kidney ailments and also, apparently, impotence. |
Говорят, это помогает лечить слепоту, болезни почек, а так же импотенцию. |
She also said she was just keeping it for you. |
Она так же сказала что хранила это для тебя. |
She's also probably never ordered the pasta special in the cafeteria. |
Она, наверное, так же никогда не заказывала макароны в кафетерии. |
I'm asking you to also. |
И тебя прошу сделать то же самое. |
It wasn't just the horse that was called Patience, but also the course inspector's daughter. |
Имя Пасьянс носила не только лошадь, так же звали дочь надзирателя ипподрома. |
Mrs. Durst is also a triple legacy. |
Миссис Дёрст так же втройне наследие. |
And it also coincides with Mr. Vikner's stay. |
В это же время и мистер Викнер сидел. |
And also after that fish, I might need you to carry me to the subway. |
К тому же после этой рыбы вам, возможно, придётся нести меня до метро. |
We also did an economy run. |
Мы так же провели гонку на экономичность. |