Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
Skill development and business trainings for Ex-Kamaiyas are also financed from this fund. Из этого же фонда финансируются учебные мероприятия для бывших камайя по наработке профессиональных и деловых навыков.
Cooperation among the information centres in the same language zones would also be encouraged and facilitated in the future. В будущем будет также поощряться сотрудничество между информационными центрами, принадлежащими к одним и тем же языковым зонам.
Moreover, those same Member States may also have limited Internet access, further disadvantaging their potential candidates. Кроме того, эти же самые государства-члены, возможно, также имеют ограниченный доступ к Интернету, что дополнительно лишает преимуществ их потенциальных кандидатов.
However, it was also suggested that the United Nations should play a more substantive and visible role. В то же время высказывалось также мнение, что Организация Объединенных Наций должна играть более существенную и активную роль.
The Government had the will to pursue dialogue; however, a will on the part of the FARC was also necessary. Правительство желает продолжать этот диалог, однако необходимо также наличие такого же желания со стороны РВСК.
The need to provide assistance and enhanced cooperation of all relevant stakeholders to developing countries is also reiterated (ibid., para. 282). Также было вновь заявлено о необходимости оказания помощи развивающимся странам всеми соответствующими заинтересованными сторонами и более широкого взаимодействия с ними (там же, пункт 282).
Protecting civilians was also important, although primary responsibility for doing so rested with host States. Столь же важна защита гражданских лиц, хотя основная ответственность за это лежит на принимающих государствах.
The same concern also applied in relation to human rights treaty monitoring bodies. Такую же обеспокоенность вызывают и наблюдательные органы в отношении договоров по правам человека.
Enhanced cooperation among States was also crucial, both in direct counter-terrorism efforts and in the provision of capacity-building assistance. Столь же важное значение имеет расширение межгосударственного сотрудничества, как в сфере непосредственных контртеррористических действий, так и в сфере предоставления помощи в укреплении потенциала.
They should also regulate participation of subsidiaries in the same procurement proceedings. В них также следует регламентировать участие дочерних компаний в тех же самых процедурах закупок.
Coordination and joint projects with other bodies, such as UNIDROIT and the Hague Conference, was also of great importance. Столь же большое значение имеют координация деятельности и совместные проекты с такими организациями, как УНИДРУА и Гаагская конференция.
However, her delegation was also deeply disappointed and concerned at the budgetary implications of the resolution. В то же время ее делегация также глубоко разочарована и обеспокоена бюджетными последствиями этой резолюции.
Furthermore, under its State ICT Programme, Azerbaijan is also making concerted efforts to enhance ICT use by persons with disabilities. К тому же, в рамках своей государственной программы по ИКТ Азербайджан также предпринимает согласованные усилия по расширению использования ИКТ среди людей с ограниченными возможностями.
This period is also guaranteed in case of still birth or abortion. Отпуск такой же продолжительности гарантированно предоставляется также при мертворождениях и досрочных прерываниях беременности.
On the same date, the Council also adopted a law amending the national health policy. На этом же заседании Совета министров был принят документ о пересмотре национальной политики в области здравоохранения.
Further details of projects, evaluations and policies can also be found there. Там же можно получить дополнительные сведения о проектах, оценках и политике.
Many of these little girls themselves become child widows and subjected also to the stigma and violence that their mothers faced. Многие из этих малолетних девочек сами становятся вдовами в детском возрасте и подвергаются такому же остракизму и насилию, с каким сталкивались их матери.
The procurator may also take legal action on behalf of minor children. Таким же процессуальным правом на подачу иска в интересах несовершеннолетних детей имеет прокурор.
Extension of the term of emergency must also undergo the same procedures. Продление чрезвычайного положения осуществляется в том же порядке.
At the same time, Governments also need to utilize international standards to guarantee the rights of indigenous peoples at a national level. В то же время правительствам также необходимо использовать международные стандарты для гарантирования прав коренных народов на национальном уровне.
It would also be helpful to distinguish carefully between on- and off-budget cooperation and ensure that on-budget cooperation is classified similarly to programme country budgets. Было бы также полезно проводить тщательное разграничение между бюджетным и внебюджетным сотрудничеством и следить за тем, чтобы бюджетное сотрудничество классифицировалось так же, как оно классифицируется в бюджетах стран осуществления программ.
However, there is also a support service for people with psychiatric disorders who are living at home. В то же время существует также служба сопровождения лиц, страдающих от психиатрических расстройств, которые проживают в своем доме.
Article 24 of the Act lists the rights of patients, which are also enjoyed by children. Статья 24 этого же Закона содержит перечень прав пациента, который распространяется также и на детей.
The same law also imposes an obligation to report an offence. Тот же закон предусматривает также обязанность сообщать о совершенном преступлении.
The differences, beyond linguistic nuances, reflect substantively different, albeit also complementary, approaches to the same challenge. Различия, помимо лингвистических нюансов, отражают существенно отличающиеся, хотя и взаимодополняющие, подходы к одной и той же проблеме.