Примеры в контексте "Also - Же"

Примеры: Also - Же
At the same time, those in the peacekeeping community could also help by finding creative and sustainable solutions. В то же время члены сообщества по поддержанию мира также могут внести свой вклад путем нахождения продуктивных и устойчивых решений.
The mobile telephone can also comprise a flash mounted in the same end side as the photo-video camera. Мобильный телефон может также содержать фотовспышку, установленную в том же торце, что и фото-видео камера.
Said system also controls a spark plug 13 and an injector 14. Эта же система управляет свечой 13 и форсункой 14.
In 1996, immediately after the Beijing Conference, the Government adopted the National Environment Policy, which also addresses gender issues. В 1996 году сразу же после проведения Пекинской конференции наше правительство приняло национальную стратегию по охране окружающей среды, в которой также учитываются гендерные вопросы.
However, views were also expressed that the current proportion among regional groups should be maintained. В то же время были также высказаны мнения о том, что существующее соотношение между региональными группами следует сохранить.
The installation also has two openings in the centre of the punch for feeding moulding fluid and compressed air into a cavity below a blank. Установка так же имеет два отверстия в центре пуансона для подачи формующей жидкости и сжатого воздуха в полость под заготовкой.
The Registrar shall also transmit the draft budget to all States Parties. В то же время Секретарь препровождает проект бюджета всем государствам-участникам.
It is also important for the Security Council to persevere in its commitment to a mission until its end. Совету Безопасности так же важно сохранять свою приверженность любой миссии до самого ее конца.
The travelling exhibit for the Year will also be launched at the Water Dome. Здесь же будет развернута и передвижная выставка, посвященная Международному году.
Such a window of opportunity should also be made use of by special rapporteurs to enhance the effectiveness of their mandates. Специальные же докладчики должны воспользоваться открывающимися возможностями для того, чтобы и далее повышать эффективность своих мандатов.
The same or a similar procedure should also be available for other categories of IP owners. Та же самая или аналогичная процедура могла бы применяться в отношении других категорий владельцев интеллектуальной собственности.
Live coverage of the event will also be available at the same address. На том же веб-сайте будет вестись прямой репортаж о работе форума.
At the same time, the CTC has detected that the approach to this work also needs to be changed. В то же время Контртеррористический комитет обнаружил, что необходимо изменить и подход к этой работе.
Naturally, there are also typical prison diseases with larger numbers of prisoners from the same prison suffering from them. Естественно, имеют место и типичные тюремные заболевания, которыми страдает более или менее значительное число заключенных из одной и той же тюрьмы.
One helicopter was also relocated from Kalemie to support Manono on the same basis. Один вертолет был передислоцирован из Калемие для обеспечения авиационной поддержки в Маноно на той же основе.
Promotion and reappointment rates were also established by gender within each region using the same procedure. С применением этой же процедуры определялись также показатели, характеризующие повышения в должности и повторные назначения по каждому региону в разбивке по признаку пола.
At the same time, we are convinced that the private sector also stands to gain by setting up that universal service. В то же время мы убеждены в том, что частный сектор также стремится выиграть от создания этой универсальной службы.
That principle is also endorsed in the Charter. Этот же принцип подтвержден и в Уставе.
State aid affecting subregional trade is also prohibited, as are trade-restricting or discriminatory practices by public enterprises. Запрещается также государственная помощь, затрагивающая субрегиональную торговлю, так же, как и ограничивающая торговлю или дискриминационная практика государственных предприятий.
Nuclear societies and industries must also seek to better understand public concerns. Если можно будет разработать такие системы и обеспечить их эффективное функционирование, сразу же появится возможность решить проблемы, связанные с безопасностью и затратами.
Yet UNHCR's work also relates to prevention, conflict resolution, peace building and development. В то же время деятельность УВКБ касается также предотвращения и разрешения конфликтов, миростроительства и развития.
The NEC has also issued useful training materials on the same topic for NEC Legal Services officials. НИК выпустил также полезные учебные материалы по этой же теме, предназначенные для сотрудников Юридической службы НИК.
The Secretary-General also raised the possibility that the same problem might arise for judges elected to the International Criminal Court. Генеральный секретарь высказал также предположение о том, что такая же проблема может возникать в отношении судей, избранных в Международный уголовный суд.
It would also be important to look at what minorities were seeking to achieve by advocating autonomy solutions. Было бы также важно посмотреть, а чего же добиваются меньшинства, ратуя за решения в плане автономии.
I would also like to make the same request with respect to the number of civilian police personnel, which will be suggested later. Я хотел бы также обратиться с такой же просьбой в отношении численности персонала гражданской полиции, которая будет предложена позднее.