| This also concerns the texts of international treaties and their translations where required. | То же самое и текстов международных договоров, а там, где это требуется, и их переводов. |
| The invention also relates to fuel compositions containing the compounds mentioned. | Изобретение так же относится к топливным композициям, содержащие указанные соединения. |
| The "heat box" can also be a carrier for advertising information. | «Teплый бoкc» так же может быть носителем рекламной информации. |
| In the past, such optimistic projections were also made and such projections have sustained many corporate PV programmes. | В прошлом делались такие же оптимистические прогнозы, и они стимулировали осуществление многих корпоративных программ в области фотоэлектричества. |
| These highly productive ecosystems are also important as nursery and feeding grounds for commercial fishing. | Эти высокопродуктивные экосистемы имеют такое же важное значение, какое имеют для промыслового рыболовства районы нагула и откорма рыбы. |
| There are obviously also limits to just how far one can maintain confidence. | Мне думается, было бы справедливо сказать, что уровень уверенности в каком-то успешном исходе все же снижается с течением времени. |
| This class is also required for the materials used in drainage systems, including any slotted gutters and main drains. | К этому же классу должны относиться материалы дренажных систем, включая возможные водоотводные лотки и водосборники. |
| This applies also to the "vessel being overtaken" in paragraph 2. | Это же относится и к "обгоняемому судну" в пункте 2. |
| At the same session, the Commission also considered a proposal for future work in that area. | На этой же сессии Комиссия рассмотрела также предложение в отношении будущей работы в этой области. |
| Along these lines, it will be useful also to think of new forms of international cooperation. | В этом же ключе полезно будет также подумать о новых формах международного сотрудничества. |
| The Committee also expressed concern about the unauthorized use of the United Nations logo on the same letterhead. | Комитет также сделал замечание по поводу несанкционированного использования на том же бланке эмблемы Организации Объединенных Наций. |
| The infant mortality rate has also fallen during this period. | В течение этого же периода отмечалось также уменьшение уровня детской смертности. |
| At that time, the Council would also consider annexes 1 to 4 to the draft regulations. | Тогда же Совет рассмотрит и приложения 1-4 к проекту правил. |
| One delegation asked if the rate for UNIFEM and UNCDF was also 7 per cent, or whether those organizations determined their rates independently. | Одна делегация спросила, является ли ставка для ЮНИФЕМ и ФКРООН также 7-процентной или же эти организации определяют свои ставки самостоятельно. |
| Again, if they also permit criminal punishment of firms, those extraterritorial provisions could be extended to corporations. | Опять же, если эти экстерриториальные положения также допускают уголовное наказание фирм, то они могут быть распространены на корпорации. |
| That same paragraph also distorted the budget situations of the specialized agencies in suggesting widespread stagnation in funding levels. | Тот же пункт предполагает обострение бюджетных проблем специализированных учреждений в условиях масштабной стагнации в области финансирования. |
| The laws enacted in the Reconstruction Era, immediately following the Civil War, also addressed the rights of minorities. | Законы, принятые в эпоху реконструкции, сразу же после окончания Гражданской войны, также касались прав меньшинств. |
| It also applies to remuneration, men and women receiving equal pay for equal work. | Этот принцип также распространяется на оплату труда, вследствие чего женщины получают за равный труд такую же заработную плату, как и мужчины. |
| There is also a large number of independent trade unions which do not operate at the national level. | В то же время существует множество независимых профсоюзов, которые не представлены на национальном уровне. |
| The proposed technical solution can also be used for updating equipment already available. | Так же, предлагаемое техническое решение может быть использовано при модернизации уже имеющегося оборудования. |
| Such reductions should also be seen as a means of freeing up more economic and financial resources for human development and well-being. | Такие сокращения военных расходов должны к тому же рассматриваться в качестве механизмов высвобождения большего объема экономических и финансовых ресурсов в целях развития человеческого потенциала и повышения благосостояния. |
| But it can also be used to show users outside the NSI what use can be made of the available statistical information. | Но этот же анализ может быть использован и для того, чтобы показать пользователям за пределами НСИ, как можно использовать имеющуюся статистическую информацию. |
| It means also that Bolivia submits reports to the relevant international human rights treaty bodies. | Это в то же время означает представление докладов соответствующим международным договорным органам по правам человека. |
| The same station also organizes a competition for amateur Roma singers, entitled Looking for Roma Stars. | Эта же радиостанция проводит конкурс самодеятельных певцов рома под названием "Ищем таланты рома". |
| The rate of over 100 per cent also shows that there are over-age children in the system. | Показатель же свыше 100% свидетельствует также о том, что в системе есть дети старше установленного возраста. |