| Irregularities had also been found at Headquarters. | Нарушения были выявлены и в Центральных учреждениях. |
| The locals insist they also witnessed emerging of other mysterious creatures. | Местные жители утверждают, что были свидетелями появления и других загадочных существ. |
| It is also necessary that agreements and arrangements voluntarily undertaken by parties to a conflict be respected. | Необходимо также, чтобы соблюдались соглашения и договоренности, которые были добровольно заключены сторонами в конфликте. |
| Country reports from countries of the region were also delivered. | Были представлены также национальные доклады от стран региона. |
| It also provided certificates of origin dated April 1984 in relation to all of the claimed equipment. | Она представила также свидетельства о происхождении всех видов заявленного оборудования, которые были датированы апрелем 1984 года. |
| A partnership was also forged with intergovernmental agencies in the region for the preparatory process. | Для реализации подготовительного процесса были также установлены партнерские отношения с межправительственными учреждениями региона. |
| Similarly questionnaires were also transmitted by the UNECE secretariat to lead actors responsible for the implementation of international elements of the POJA. | Аналогичные вопросники были также разосланы секретариатом ЕЭК ООН ведущим участникам деятельности, ответственным за осуществление международных элементов ПСД. |
| Criminally and politically motivated acts of violence were also evident during the reporting period. | За отчетный период были также зарегистрированы акты насилия уголовного и политического характера. |
| Research priorities for the future were also endorsed by Subsidiary Body. | Приоритетные направления исследовательской деятельности на будущее также были поддержаны Вспомогательным органом. |
| We also applaud his multifarious efforts aimed at launching negotiations on the prohibition of fissile material. | Его многоплановые усилия были нацелены на налаживание переговоров о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| We have also been shocked by the forced movement of hundreds of thousands of civilians in Darfur. | Мы были также потрясены насильственным перемещением сотен тысяч гражданских лиц в Дарфуре. |
| Potentials, good practice examples and remaining challenges were also identified. | Были также определены перспективы, примеры передового опыта и сохраняющиеся проблемы. |
| These representatives were also closely linked with the former Barre regime. | Эти представители были также тесно связаны с бывшим режимом Барре. |
| A sign in details have been obliged to see not only participants of fight, but also all population of Ancient Rome. | Знамение в деталях были обязаны видеть не только участники битвы, но и все население Древнего Рима. |
| It is also a matter of democratic principle that laws are written in the language of every land where they apply. | Это также вопрос демократического принципа, чтобы законы были написаны на языке каждой страны, в которой они применяются. |
| It was reported that some police officers were also wounded. | Сообщалось, что несколько сотрудников полиции также были ранены. |
| There were also defects, but they always happen. | Были и недочеты, но они всегда бывают. |
| United States, German, Spain and Korea also had official country pavilions. | У Соединенных Штатов, Германии, Испании и Кореи также были официальные павильоны своих стран. |
| Vorontsovi have been sent into exile, also having lost property. | Воронцовы были отправлены в ссылку, также лишившись имущества. |
| It also had the library largest in Europe where entered Byzantium, antique, etc. | Он тоже располагал крупнейшей в Европе библиотеки, где были византийские, античные и другие произведения. |
| Natural gas prices were also significantly higher. | Цены на природный газ были значительно выше. |
| The Ostrogoths were also occupied with the war in Italy and sought to retain their possessions in the peninsula. | Остготы в то время были заняты войной в Италии и стремились сохранить свои владения на полуострове. |
| The experiment also explored regional and cultural variations in humour. | Во время этого эксперимента были изучены региональные и культурные различия юмора. |
| Assert also, that Umayyad were authors of such innovation in mosques, as minarets for an appeal on a pray. | Утверждают также, что Омейяды были авторами такого нововведения в мечетях, как минареты для призыва на молитву. |
| There is also an enthusiastic wanted to steal another person accounts by reason of accounts have been hacked, and he wants to hack through. | Существует также энтузиазма хотел украсть счет другого лица по причине счета были взломаны, и он хочет, чтобы взломать путем. |