In the buildings of the southern side parts of a particularly elaborate sewage system were also discovered. |
В строениях с южной стороны также были обнаружены детали сложной канализационной системы. |
There is also some delay in the delivery of ICE trains. |
Были также некоторые задержки с подачей поездов ICE. |
A district heating pipe and a power supply line were also affected by the fire. |
Труба центрального отопления и линия электропередачи района также были задеты огнем. |
Their citizens' rights were also limited by the German state. |
Их гражданские права также были ограничены немецким государством... |
They were also recognized as the world's best-selling female group of all time. |
Они также были признаны самой продаваемой женской группой всех времён. |
The workshop also identified four additional ways in which the regional and subregional organizations of Africa could address the issue of internal displacement more effectively. |
На семинаре для региональных и субрегиональных организаций Африки были определены четыре дополнительные пути повышения эффективности решения проблемы внутреннего перемещения. |
The penal code had also been amended to exclude women from detention for certain crimes. |
Кроме того, в Уголовный кодекс были внесены поправки, запрещающие задерживать женщин за определенные преступления. |
Most premises were lent free of rent and in some cases owners also met the costs of heating and lighting. |
Большинство помещений были освобождены от арендной платы, но в некоторых случаях владельцы покрывали затраты на отопление и освещение. |
The camera was also improved in this update: shutter lag was reduced, and features like a 360º panorama mode were added. |
Камера также была улучшена в этом обновлении: задержка затвора была уменьшена, и были добавлены функции, такие как панорамный режим 360º. |
Fire incidents also led to more than 12,000 families seeking refuge in evacuation centres in 2005 and 2006. |
Случаи пожаров также привели к тому, что более 12000 семей были вынуждены искать укрытия в эвакуационных центрах в 2005 и 2006 годах. |
The information also covers individual cases which were reported to the Special Rapporteur on the occasion of these visits. |
Эта информация также затрагивает конкретные случаи, которые были доведены до сведения Специального докладчика в связи с указанными поездками. |
It also provided information on the stage reached in preliminary investigations of allegations of torture carried out pursuant to the recommendations. |
Кроме того, были представлены данные о состоянии предварительного следствия по делам о применении пыток, возбужденных на основании этих рекомендаций. |
She also wondered whether any steps had been taken to enact a uniform civil code. |
Кроме того, она хотела бы знать, какие меры были приняты для введения единообразного гражданского кодекса. |
The penalties in both cases had also been made more severe. |
В обоих случаях наказания были также ужесточены. |
Brief introductory texts on forest resources of industrialized temperate/boreal countries together with forest cover digital maps were also sent for posting on FAO Internet page. |
Небольшие вступительные статьи по лесным ресурсам промышленно развитых стран умеренной/бореальной зон вместе с цифровыми картами лесного покрова были также направлены для их размещения на домашней странице ФАО в Интернете. |
ECOMOG forces also advanced eastwards towards the Kono and Kailahun districts, where the forces of the former junta were concentrated. |
Силы ЭКОМОГ также переместились в восточном направлении в районы Коно и Кайлахун, где были сосредоточены силы бывшей хунты. |
Some vehicles and communications equipment have also been deployed to Sierra Leone for the use of the officers. |
В Сьерра-Леоне также были направлены некоторые транспортные средства и оборудование связи для использования этими офицерами. |
Monitoring will also provide a sense of security to police officers from minority groups who are newly integrated in a formerly mono-ethnic police. |
Кроме того, контроль обеспечит чувство безопасности полицейским из числа меньшинств, которые недавно были интегрированы в состав полицейских сил, ранее представлявших собой моноэтническую структуру. |
Additional funds had also been provided to improve roads, with a view to giving the rural population better access to markets. |
Были также предоставлены дополнительные средства для модернизации дорог, с тем чтобы улучшить для сельского населения доступ к рынкам. |
The Board also noted that the Personnel and Administration sections of the UNMIK Police were staffed by 24 police officers. |
Комиссия отметила также, что в штат кадровой и административной секций полиции МООНК были включены 24 полицейских сотрудника. |
Programmes had also been established for seasonal workers, whose situation was particularly precarious. |
Были также разработаны программы для сезонных рабочих, положение которых является особенно тяжелым. |
These provisions were also included in resolution 1998/18 relating to the mandate of the Special Rapporteur. |
Эти положения были также включены в резолюцию 1998/18, касающуюся мандата Специального докладчика. |
Amendments to the Criminal Code to introduce penalties for domestic violence were also being prepared. |
Также были подготовлены поправки к Уголовному кодексу с целью ввести наказание за насилие в семье. |
They also feel that there are areas where deadlines for action set in the "built-in agenda" have not been met. |
Они также считают, что в отношении некоторых областей не были соблюдены сроки проведения мероприятий, предусмотренные в «заданной повестке дня». |
There was also unanimity among the delegations on the need to preserve the separate identity of the Special Unit within UNDP. |
Делегации были также единодушны в мнении о необходимости сохранить Специальную группу в качестве отдельного подразделения в структуре ПРООН. |