Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
In the buildings of the southern side parts of a particularly elaborate sewage system were also discovered. В строениях с южной стороны также были обнаружены детали сложной канализационной системы.
There is also some delay in the delivery of ICE trains. Были также некоторые задержки с подачей поездов ICE.
A district heating pipe and a power supply line were also affected by the fire. Труба центрального отопления и линия электропередачи района также были задеты огнем.
Their citizens' rights were also limited by the German state. Их гражданские права также были ограничены немецким государством...
They were also recognized as the world's best-selling female group of all time. Они также были признаны самой продаваемой женской группой всех времён.
The workshop also identified four additional ways in which the regional and subregional organizations of Africa could address the issue of internal displacement more effectively. На семинаре для региональных и субрегиональных организаций Африки были определены четыре дополнительные пути повышения эффективности решения проблемы внутреннего перемещения.
The penal code had also been amended to exclude women from detention for certain crimes. Кроме того, в Уголовный кодекс были внесены поправки, запрещающие задерживать женщин за определенные преступления.
Most premises were lent free of rent and in some cases owners also met the costs of heating and lighting. Большинство помещений были освобождены от арендной платы, но в некоторых случаях владельцы покрывали затраты на отопление и освещение.
The camera was also improved in this update: shutter lag was reduced, and features like a 360º panorama mode were added. Камера также была улучшена в этом обновлении: задержка затвора была уменьшена, и были добавлены функции, такие как панорамный режим 360º.
Fire incidents also led to more than 12,000 families seeking refuge in evacuation centres in 2005 and 2006. Случаи пожаров также привели к тому, что более 12000 семей были вынуждены искать укрытия в эвакуационных центрах в 2005 и 2006 годах.
The information also covers individual cases which were reported to the Special Rapporteur on the occasion of these visits. Эта информация также затрагивает конкретные случаи, которые были доведены до сведения Специального докладчика в связи с указанными поездками.
It also provided information on the stage reached in preliminary investigations of allegations of torture carried out pursuant to the recommendations. Кроме того, были представлены данные о состоянии предварительного следствия по делам о применении пыток, возбужденных на основании этих рекомендаций.
She also wondered whether any steps had been taken to enact a uniform civil code. Кроме того, она хотела бы знать, какие меры были приняты для введения единообразного гражданского кодекса.
The penalties in both cases had also been made more severe. В обоих случаях наказания были также ужесточены.
Brief introductory texts on forest resources of industrialized temperate/boreal countries together with forest cover digital maps were also sent for posting on FAO Internet page. Небольшие вступительные статьи по лесным ресурсам промышленно развитых стран умеренной/бореальной зон вместе с цифровыми картами лесного покрова были также направлены для их размещения на домашней странице ФАО в Интернете.
ECOMOG forces also advanced eastwards towards the Kono and Kailahun districts, where the forces of the former junta were concentrated. Силы ЭКОМОГ также переместились в восточном направлении в районы Коно и Кайлахун, где были сосредоточены силы бывшей хунты.
Some vehicles and communications equipment have also been deployed to Sierra Leone for the use of the officers. В Сьерра-Леоне также были направлены некоторые транспортные средства и оборудование связи для использования этими офицерами.
Monitoring will also provide a sense of security to police officers from minority groups who are newly integrated in a formerly mono-ethnic police. Кроме того, контроль обеспечит чувство безопасности полицейским из числа меньшинств, которые недавно были интегрированы в состав полицейских сил, ранее представлявших собой моноэтническую структуру.
Additional funds had also been provided to improve roads, with a view to giving the rural population better access to markets. Были также предоставлены дополнительные средства для модернизации дорог, с тем чтобы улучшить для сельского населения доступ к рынкам.
The Board also noted that the Personnel and Administration sections of the UNMIK Police were staffed by 24 police officers. Комиссия отметила также, что в штат кадровой и административной секций полиции МООНК были включены 24 полицейских сотрудника.
Programmes had also been established for seasonal workers, whose situation was particularly precarious. Были также разработаны программы для сезонных рабочих, положение которых является особенно тяжелым.
These provisions were also included in resolution 1998/18 relating to the mandate of the Special Rapporteur. Эти положения были также включены в резолюцию 1998/18, касающуюся мандата Специального докладчика.
Amendments to the Criminal Code to introduce penalties for domestic violence were also being prepared. Также были подготовлены поправки к Уголовному кодексу с целью ввести наказание за насилие в семье.
They also feel that there are areas where deadlines for action set in the "built-in agenda" have not been met. Они также считают, что в отношении некоторых областей не были соблюдены сроки проведения мероприятий, предусмотренные в «заданной повестке дня».
There was also unanimity among the delegations on the need to preserve the separate identity of the Special Unit within UNDP. Делегации были также единодушны в мнении о необходимости сохранить Специальную группу в качестве отдельного подразделения в структуре ПРООН.