| The Committee also noted that several subjects for such follow-up had been mentioned during the discussions. | Наряду с этим Комитет отметил, что в ходе обсуждения были упомянуты несколько областей для таких последующих мер. |
| This compilation would also be communicated to member States. | Результаты анализа этой информации были бы также сообщены государствам-членам. |
| Doubts were also raised as to the appropriateness of communicating information regarding a criminal investigation to the Secretary-General. | Были также высказаны сомнения в отношении уместности сообщения информации об уголовном расследовании Генеральному секретарю. |
| We also suggested that those experts be persons represented in the Geneva Conference on Disarmament. | Мы также предложили, чтобы эти эксперты были теми же экспертами, которые работают на Конференции по разоружению в Женеве. |
| There were also situations in which the peace-keeping efforts failed to materialize in a timely manner. | Были также ситуации, когда усилия по поддержанию мира не были своевременно реализованы. |
| We also appreciate certain changes which have been introduced in order to make the information contained in the annual report more easily accessible. | Мы также положительно оцениваем те изменения, которые были произведены, с тем чтобы сделать более доступной информацию, содержащуюся в ежегодном докладе. |
| They have also been widely circulated among non-governmental organizations, and the field representatives of United Nations funds and programmes. | Они были также широко распространены среди неправительственных организаций и представителей фондов и программ Организации Объединенных Наций на местах. |
| Policies have also been adopted to improve health and reduce morbidity and mortality levels. | Кроме того, были приняты политические меры для совершенствования медицинского обслуживания и уменьшения показателей заболеваемости и смертности. |
| It also discussed arrangements for the independent evaluation of technical support service. | На этой встрече были также обсуждены процедуры проведения независимой оценки ТВУ. |
| An overall programme for strengthening existing national institutions, particularly those which have just been set up, is also being prepared. | Разрабатывается также общая программа укрепления существующих национальных институтов, особенно тех, которые были только что созданы. |
| The retreat also adopted the following recommendations for immediate action: | На этом семинаре были утверждены также следующие рекомендации, подлежащие незамедлительному выполнению: |
| New National Committees for UNICEF have also have been created in the Czech Republic, Slovakia and Slovenia. | Новые национальные комитеты содействия ЮНИСЕФ были созданы также в Словакии, Словении и Чешской Республике. |
| In addition, four police officers who had been present at the time were also questioned. | Кроме того, были опрошены четверо сотрудников полиции, присутствовавших при инциденте. |
| His wife and children were also arrested, but were released later. | Его жена и дети были позднее освобождены. |
| The Centre for Human Rights, ILO, UNESCO and the European Communities were also represented. | На семинаре были представлены Центр по правам человека, МОТ, ЮНЕСКО и Европейские сообщества. |
| This work has also demonstrated potential for strengthening social mobilization in programme approaches such as the Bamako Initiative, the global nutrition strategy and PEC. | Благодаря этой работе были также продемонстрированы возможности для более активной мобилизации общественности в рамках таких программ, как Бамакская инициатива, глобальная стратегия в области питания и ПЕС. |
| Assessment missions have also been conducted to plan programmes in Armenia, Azerbaijan and Tajikistan. | Кроме того, были проведены миссии по оценке в целях планирования программ в Азербайджане, Армении и Таджикистане. |
| Tunisia also experienced the authoritarian and arbitrary systems of the Vandals and Byzantines. | Тунису были также известны системы авторитаризма и произвола вандалов и византийцев. |
| He also informed the Committee that Maldives were listed in error as a sponsor. | Он также сообщил Комитету о том, что Мальдивские Острова были ошибочно включены в число авторов. |
| The training programme for micro-enterprises has also concluded and credit has been provided to about half of the potential beneficiaries. | Была также завершена программа подготовки кадров для микропредприятий, и примерно половине потенциальных бенефициаров были предоставлены кредиты. |
| The corresponding State institutions were also insufficiently developed. | Недостаточно развиты были и соответствующие государственные институции. |
| It is also essential that all nuclear-weapon States be party to the treaty at EIF. | Важно также, чтобы на момент вступления договора в силу его участниками были все государства, обладающие ядерным оружием. |
| International training courses have also been held at national centres in Germany, Sweden and Thailand. | Международные учебные курсы были организованы также в национальных центрах Германии, Швеции и Таиланда. |
| Newspaper articles also covered the Day. | Дню были посвящены и газетные статьи. |
| Programmes observing Human Rights Day were also organized in Padua and Naples. | В Падуе и Неаполе были также организованы программы празднования Дня прав человека. |