| Her fifth child, a 5-month-old boy, and the driver were also killed. | Ее пятый ребенок, 5-месячный мальчик, и водитель также были убиты. |
| Other African Union member States have also been allocated posts based on relevant skills and experience in peace support operations. | Другим государствам - членам Африканского союза были также выделены должности с учетом профиля этих должностей и опыта участия в операциях по поддержанию мира. |
| The posts of the sector commanders have also been approved based on consultations with the troop-contributing countries. | Кроме того, на основе консультаций со странами, предоставляющими войска, были утверждены должности командующих секторами. |
| There were also incursions by Syrian security forces and abductions across the border of Lebanese and Syrian nationals. | Также были зафиксированы случаи вторжения сирийских сил безопасности и похищения через границу ливанских и сирийских граждан. |
| It also initiated an investigation and the personnel involved were detained. | Они также начали расследование, а причастные к инциденту военнослужащие были задержаны. |
| Some 500 discs containing short films on the subject have also been made available in schools. | В то же время школам были переданы 500 дисков, содержащих короткометражные фильмы по данной теме. |
| Two agreements had also been signed with Brazil, one of which concerned health-care services and the other labour relations and social security. | Наряду с этим два соглашения были подписаны с Бразилией, одно из которых касается медицинского обслуживания, а другое - трудовых отношений и социального обеспечения. |
| Measures were also taken during the period under review to respond to subregional threats. | В течение рассматриваемого периода были также приняты меры реагирования на субрегиональные угрозы. |
| National non-governmental organizations, local authorities and law enforcement authorities were also sensitized on human rights norms and principles. | С нормами и принципами в области прав человека также были ознакомлены национальные неправительственные организации, местные органы власти и правоохранительные органы. |
| Incidents involving damage to UNSMIS vehicles also increased, with nine vehicles damaged or struck by small-arms fire during the week mentioned. | Выросло также число инцидентов с причинением ущерба транспортным средствам МООННС: так, в течение вышеупомянутой недели были повреждены или пострадали в результате обстрела из стрелкового оружия девять автомобилей. |
| An armed protection component would also require host country consent and troop contributors willing to perform that role. | Для направления вооруженного компонента защиты необходимы были бы также согласие принимающей страны и готовность предоставляющих войска стран выполнять эту роль. |
| Political party representatives and witnesses were also accredited by the Commission to monitor polling and vote counting operations. | Представители политических партий и очевидцы также были аккредитованы Комиссией для наблюдения за ходом голосования и подсчетом голосов. |
| Ex-combatants also acted as messengers of peace to young people in short film sketches produced by UNIPSIL in April. | Бывшие комбатанты выступали также в качестве посланников мира для молодежной аудитории в короткометражных фильмах, которые были сняты в апреле сотрудниками ОПООНМСЛ. |
| A fuel pipeline and some small bridges were also bombed. | Были также подорваны топливный трубопровод и несколько небольших мостов. |
| Tools for better assessing the issue of discrimination had also been designed for consolidating protection mechanisms. | Кроме того, в порядке консолидации механизмов защиты против дискриминации были введены в действие соответствующие инструменты, позволяющие более эффективно оценивать это явление. |
| The Law had been amended and grades 11 and 12 were now also compulsory. | В Закон были внесены поправки, и сейчас обязательным образованием охвачены также 11 и 12 классы. |
| He also wished to know if instruction manuals had been developed for bilingual intercultural education. | Кроме того, он интересуется, были ли разработаны методические пособия для преподавателей в сфере двуязычного межкультурного образования. |
| The Act had also reduced the administrative fees paid for registration and greatly facilitated the issue of documents. | Кроме того, на основании этого закона были сокращены административные сборы, уплачиваемые при регистрации, и существенно упрощена выдача документов. |
| Steps had also been taken to protect migrant workers' family members staying behind in Tajikistan. | Были также приняты меры по защите членов семей трудящихся-мигрантов, которые остаются в Таджикистане. |
| Representatives of local NGOs and international organizations working in Tajikistan were also involved in drafting the present replies. | Представители местных неправительственных организаций и международных организаций, работающих в Таджикистане, также были задействованы в подготовке настоящих ответов. |
| Similar changes were also effected in the South Sudan National Police Service where the Inspector-General and Deputy Inspector-General were replaced. | Аналогичные изменения были также проведены в Национальной полицейской службе Южного Судана, в которой были заменены генеральный инспектор и заместитель генерального инспектора. |
| A number of senior police officers were also removed from their posts. | Со своих должностей также были сняты ряд старших полицейских чинов. |
| Additional prefabricated working areas have also been erected at UNISFA headquarters to cater for the current staff component. | Помимо этого, рабочие помещения на базе сборных конструкций были также установлены в штаб-квартире ЮНИСФА для нужд находящихся там сотрудников. |
| The Royal Moroccan Army also strengthened security around the team sites west of the berm. | Более серьезные меры безопасности вокруг опорных постов к западу от песчаного вала были приняты и Королевской марокканской армией. |
| The vehicles have been allocated to various units within the national armed forces and can also be equipped with automatic weapons. | Эти транспортные средства были распределены между различными подразделениями национальных вооруженных сил и также могут быть оснащены автоматическим оружием. |