National staff were also selected for numerous duties and training opportunities in other country offices and at headquarters. |
Кроме того, национальные сотрудники были отобраны для работы во многих местах службы и профессиональной подготовки в других страновых отделениях и штаб-квартирах. |
The management of contracts for activities of limited duration and special service agreements was also delegated to most country offices. |
Большинству страновых отделений были переданы также полномочия на заключение и осуществление контрактов на проведение мероприятий ограниченной продолжительности и специальных соглашений об обслуживании. |
There were also instances of recurring and/or back-to-back advances to staff members. |
Были выявлены также случаи предоставления сотрудникам периодических авансов или нескольких ссуд подряд. |
OAPR also prepared a report for the Administrator summarizing the issues and deficiencies disclosed in the audit reports. |
Кроме того, УРАЭ подготовило доклад для Администратора, в котором в сжатой форме были изложены вскрытые в докладах о ревизии проблемы и недостатки. |
Diversification has also been strongly endorsed at a recent UNOPS senior management retreat. |
Предложения о диверсификации также были решительно поддержаны на недавно состоявшемся выездном совещании старших руководителей ЮНОПС. |
The teaching methods at all school levels have also been revised to improve the quality and efficiency of training. |
Методы преподавания на всех уровнях обучения также были пересмотрены с целью повышения качества и эффективности образования. |
Case studies on policies promoting sustainable consumption in six European cities were also analysed. |
Были также проанализированы тематические исследования по вопросам политики стимулирования устойчивого потребления в шести европейских городах. |
Two sentences have also been handed down by the International Tribunal. |
Два приговора были также вынесены Международным уголовным трибуналом по Руанде. |
A range of related provisions also helps ensure that agreements operate fairly and without discrimination. |
Существует также целый ряд связанных с этим положений, которые помогают добиваться того, чтобы заключенные соглашения были справедливыми и не допускали дискриминации. |
Special provisions and subsidies had also been introduced for the education, at all levels, of Sami and Roma children. |
Кроме того, были введены специальные положения и система субсидий для обеспечения образования на всех уровнях детей саами и рома. |
A number of ministerial posts had also been given to the Rwandese Patriotic Front (RPF). |
Кроме того, ряд министерских постов были предложены Руандийскому патриотическому фронту (РПФ). |
The eradication of illiteracy was also given a great impetus. |
Кроме того, были предприняты значительные усилия с целью ликвидации неграмотности. |
The meetings also discussed other topics connected with women's access to political and administrative decision-making positions and their training for promotion. |
Были обсуждены вопросы доступа женщин к ответственным должностям в политической и административной сфере и их подготовки к выдвижению на соответствующие посты. |
It also dealt with complaints from members of those communities who considered that their rights had been violated. |
Это Управление также рассматривает жалобы членов тех общин, которые считают, что их права были нарушены. |
The 1998 Act had also set up several representative bodies to help indigenous claimants to reach agreement with local authorities or mining developers. |
Законом 1998 года были также учреждены многочисленные представительные органы, с тем чтобы помочь заявителям из числа коренных народов прийти к соглашению с местными органами управления или горнодобывающими предприятиями. |
Grave human rights abuses had also reportedly been committed by the Government in regions not involved in the conflict. |
Как сообщается, серьезные нарушения прав человека были также допущены правительственными силами в районах, не вовлеченных в этот конфликт. |
Laws, regulations, decrees and resolutions developing the rights set forth in the Constitution have also been adopted. |
Кроме того, были приняты законы, нормативные акты, указы и постановления, в которых получили дальнейшее развитие права, закрепленные в Конституции. |
The National Public Service Law was also amended in December 1995 to allow public officials to take childcare leave. |
Для того чтобы государственные служащие могли взять отпуск по уходу за ребенком, в декабре 1995 года были внесены также соответствующие поправки в Закон о государственной службе страны. |
The Ministry is also establishing and registering associations in rural areas for which master plans have been drawn up. |
Министерство также создает и регистрирует ассоциации в сельских районах, для которых были разработаны генеральные планы. |
The year's events also included adverse weather conditions on a perhaps unrivalled scale. |
Отличительной чертой этого года стали также неблагоприятные погодные условия, которые по своим масштабам были, пожалуй, беспрецедентными. |
It also underwent a major restructuring at Headquarters level in the early months of 1999. |
Кроме того, в начале 1999 года были осуществлены важные реформы на уровне штаб-квартиры Управления. |
There was also support for effective action to be taken at the national level against the use of encryption software in Internet communications. |
Были также поддержаны эффективные действия, которые должны быть предприняты на национальном уровне и направлены против использования шифрую-щего программного обеспечения в сообщениях, пере-даваемых через сеть Интернет. |
Provincial Women's Councils were also set up to serve as advisory bodies for the provincial authorities. |
На уровне провинций были созданы провинциальные советы по делам женщин в качестве совещательных органов местной власти. |
The study also proposed 23 types of projects that women could undertake in the above-mentioned sectors. |
Помимо этого, были названы 23 вида работ, которые могли бы выполняться женщинами в рамках вышеуказанной деятельности. |
Women also acquired the right to assume judicial office. |
Женщины также были наделены правом занимать должности в судах. |