Weaknesses in some systems were also exposed during the reporting period. |
За отчетный период в ряде систем были также выявлены недостатки. |
Target levels have also been established for all stockpiles managed by the field. |
Целевые показатели были установлены также в отношении всех запасов, управление которыми осуществляется на местах. |
The cooperation and partnerships with regional and local partners was also highlighted. |
Были вычленены также сотрудничество и партнерства с региональными и местными партнерами. |
Action had also been taken to make financial services more accessible, particularly for women. |
Также были приняты меры с тем, чтобы расширить доступ к финансовым услугам, в особенности для женщин. |
Bilateral consultations had also been held with other delegations with a view to reaching a consensus on the draft resolution. |
В целях достижения консенсуса по данному проекту резолюции двусторонние консультации были также проведены и с другими делегациями. |
Action has also been taken against members of the armed forces who have violated recruitment rules and regulations. |
Также были приняты меры в отношении военнослужащих вооруженных сил, нарушивших правила и положения о призыве в армию. |
New prosecution procedure laws were also approved in 2014 to facilitate the process. |
Для содействия этому процессу в 2014 году были также утверждены новые уголовно-процессуальные нормы. |
They also fired six flares over Haniyah and Amiriyah, within Lebanese territory. |
Ими были также выпущены шесть осветительных ракет над Ханией и Амирией на ливанской территории. |
The divergence of views on the treatment of cultural heritage was also noted. |
Кроме того, были отмечены разногласия по вопросу о статусе культурного наследия. |
In recent resolutions, the Commission has also set out specific measures that States could take to leverage migration for development and to tackle migration challenges. |
В последних резолюциях Комиссии были предложены также конкретные шаги, которые государства могли бы предпринять для использования преимуществ миграции в интересах развития и преодоления связанных с миграцией вызовов. |
Unsecured or poorly monitored national ammunition stockpiles have also led to massive diversion into illicit markets, fuelling crime and conflict. |
Неохраняемые или плохо охраняемые национальные склады боеприпасов тоже были источником массовой утечки боеприпасов на незаконные рынки, что провоцировало усиление преступности и конфликтов. |
Many items of international legislation have also been transposed into internal law. |
Многие положения международного права были также инкорпорированы во внутреннее законодательство. |
Key posts, most notably Head of Office posts in field missions to countries affected by complex emergency situations, were also filled. |
Также были заполнены ключевые должности, прежде всего руководителей полевых отделений в странах, которые сталкиваются со сложными чрезвычайными ситуациями. |
Audit findings on financial matters were also received from the Office of Internal Oversight Services during the biennium. |
Также в двухгодичном периоде от Управления служб внутреннего надзора были получены результаты проверки финансовых вопросов. |
Some aspects of inventory were also not presented for audit because the value has not yet been estimated. |
Некоторые данные об имуществе также не были представлены для ревизии, поскольку их стоимость так и не была определена. |
The integrated strategic framework was also presented to the Office of the Prime Minister and relevant line ministries in September 2014. |
В сентябре 2014 года эти единые стратегические рамки были представлены канцелярии премьер-министра и соответствующим отраслевым министерствам. |
Suggestions were also made that the violence had been deliberately timed by possible organized criminal instigators to destabilize or undermine political activities of the opposition. |
Были высказаны предположения о том, что эти столкновения были намеренно рассчитаны по времени возможными подстрекателями из организованных преступных групп с целью дестабилизации или подрыва политической деятельности оппозиции. |
However, challenges were also identified in ensuring the sustainability of efforts to strengthen civil society partners. |
Однако наряду с этим были выявлены проблемы в обеспечении устойчивости усилий по укреплению потенциала партнеров из числа организаций гражданского общества. |
Parts of the Plan of Action have also been implemented in other countries. |
Элементы Плана действий были реализованы и в ряде других стран. |
Other communities have also been told informally by the Civil Administration that they would be relocated to Nweima. |
Другие общины также были в неофициальном порядке уведомлены гражданской администрацией, что они будут переселены в Нвейму. |
Target levels have also been established for all stockpiles managed by the field offices. |
Целевые уровни были также установлены для всех запасов, которыми распоряжаются местные отделения. |
Evidence was also provided about the availability of supporting documentation, such as copies of related receipts acknowledging payments from vendors. |
Были также представлены сведения о наличии подтверждающей документации, в частности копии соответствующих квитанций, подтверждающих произведенные поставщиками платежи. |
Contributions were also received from four national human rights institutions or national equality bodies. |
Кроме того, были получены материалы от четырех национальных правозащитных учреждений и/или национальных органов по вопросам равенства. |
The Baha'i community also reported numerous cases of arson that appeared to be aimed at intimidating business owners or employees. |
Помимо этого, члены бахаистской общины сообщили о многочисленных случаях поджогов, которые, как представляется, были нацелены на запугивание владельцев или сотрудников предприятий. |
In practice, the public policies adopted to achieve both frameworks will also need to be mutually supportive. |
В практической деятельности также необходимо, чтобы государственные стратегии, принятые в связи с реализацией обеих рамочных программ, были взаимоусиливающими. |