Disbursements were also made for the rental and operation of aircraft and formed police costs. |
Были также произведены выплаты в счет аренды и эксплуатации воздушных судов и покрытия расходов сформированных полицейских подразделений. |
Budgetary allocations have also been made to provide a building to house juvenile girls. |
Были также выделены ассигнования на строительство здания для несовершеннолетних девочек. |
Discussions with the Qatar Foundation were also initiated in 2012. |
В 2012 году были также начаты переговоры с Катарским фондом. |
Civil society groups and members of the public were also invited to submit relevant comments which were used to inform the preparation of the report. |
Группам гражданского общества и представителям общественности также было предложено высказать соответствующие замечания, которые были использованы для подготовки доклада. |
The Center also commissioned eight papers on terrorism that were discussed during the round-table meetings. |
Центр также заказал восемь работ по терроризму, которые были обсуждены в ходе этих заседаний. |
Proposals were also made in respect of web-based and self-assessment tools to analyse the needs and priorities of developing countries. |
Были также высказаны предложения в отношении использования веб-инструментов и средств самооценки для анализа потребностей и приоритетов развивающихся стран. |
Overseas investments by the Macri group have also been motivated by market-seeking factors. |
Зарубежные инвестиции группы "Макри" также были направлены на освоение рынков. |
Further steps were also taken by the Government to eliminate barriers to foreign trade and foreign investment. |
Правительством были предприняты также дальнейшие шаги по демонтажу барьеров на путях внешней торговли и иностранных инвестиций. |
Finally, It-it also assessed the participants' needs and priorities. |
На рабочем совещании были также оценены потребности и приоритеты участников. |
The meeting room and facilities were also found to be comfortable and appropriate. |
Было отмечено также, что зал заседаний и оборудование были удобны и соответствовали предъявляемым требованиям. |
The mandates and terms of reference were also approved by the Committee in 2002. |
В 2002 году мандаты и круг ведения были также одобрены Комитетом. |
The explanations were also transposed to all the other special provisions. |
Эти пояснения были также перенесены на все другие специальные положения. |
We would also be in favour of including some aspects of a more multimodal approach in the document. |
Кроме того, мы предпочли бы, чтобы в этот документ были включены некоторые элементы более мультимодального подхода. |
It is also necessary to ensure that adequate national legislation exists to provide customs officials with the appropriate authority to operate effectively. |
Необходимо также обеспечить, чтобы были приняты соответствующие национальные законы, предоставляющие таможенным органам надлежащие полномочия для того, чтобы они могли функционировать эффективным образом. |
Youth representatives from the region were also invited to regional preparatory meetings for the Global Civil Society Forum in 2004 and 2005. |
Представители молодежи из этого региона также были приглашены для участия в проведении региональных подготовительных совещаний Глобального форума гражданского общества в 2004 и 2005 годах. |
It also recommends that the mandate of such an institution include economic, social and cultural rights. |
Комитет рекомендует также, чтобы в сферу компетенции этого учреждения были включены экономические, социальные и культурные права. |
Concern was also expressed about under-funding, or cuts in funding, for social and gender statistics at national and international level. |
Также были высказаны опасения по поводу того, что для деятельности в области социальной гендерной статистики на национальном и международном уровнях выделяются недостаточные средства или сокращается финансирование. |
Substantial numbers of executions - over 100 during the five-year survey period - were also carried out in Singapore, Viet Nam and Yemen. |
Значительное число казней - свыше 100 в течение пятилетнего периода обследования - были также совершены во Вьетнаме, Йемене и Сингапуре. |
Since 2002, child offenders have also been sentenced to death by special courts in the Darfur region of the Sudan. |
С 2002 года малолетние правонарушители также были приговорены к смертной казни специальными судами в районе Дарфур в Судане. |
The 2005 high-level segment of the Economic and Social Council also included eight round tables organized around the Millennium Development Goals. |
На этапе заседаний высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета 2005 года были также проведены восемь встреч «за круглым столом», организованные для рассмотрения вопросов в связи с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия. |
Agreements and work plans were also established with departments responsible for seven social programmes. |
Также были согласованы рабочие планы со структурами, ответственными за выполнение 7 социальных программ. |
The mission also stated that, according to the electoral law of Guinea-Bissau, all legal resources had been exhausted. |
Миссия также заявила, что согласно закону о выборах Гвинеи-Бисау все правовые ресурсы были исчерпаны. |
Some material was also provided in response to specific questions raised by the Commission. |
Некоторые материалы были также представлены в ответ на конкретные вопросы, заданные Комиссией. |
There are also widespread and confirmed allegations that some members of the Janjaweed have been incorporated into the police. |
Имеются также широко распространенные и подтвержденные утверждения относительно того, что ряд членов формирований «джанджавид» были введены в состав подразделений полиции. |
The statistics for air traffic to neighbouring countries, such as Guinea, Mali, Burkina Faso and Ghana, were also examined. |
Были также изучены статистические данные о воздушном движении в соседние страны, такие, как Гвинея, Мали, Буркина-Фасо и Гана. |