Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
Performance was also weak in South-Eastern Europe. В странах Юго-Восточной Европы экономические показатели также были низкими.
In 2007, the Equal Employment Opportunities Law was also amended. В 2007 году также были внесены поправки в Закон о равных возможностях в области занятости.
He also wondered about the follow-up to such complaints. Он также просит сообщить о том, какие меры были приняты по этим жалобам.
Responses from some United Nations country presences have also been disappointing. Ответы от некоторых стран, где действует Организация Объединенных Наций, также были весьма разочаровывающими.
It also made proposals for a new programme of action. В ходе диалога были также подготовлены предложения в отношении новой программы действий.
Similarly, improvements in maternal health care are also limited. Аналогично этому, были также достигнуты лишь ограниченные улучшения в сфере охраны материнства.
Medical records were also removed, and diagnoses were concealed. Кроме того, были изъяты медицинские дела, а результаты обследований скрыты.
Emergencies in Ethiopia and Zimbabwe also received significant funding. Большие средства были получены также на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций в Эфиопии и Зимбабве.
The panel also discussed policy options to facilitate this process. Кроме того, были обсуждены варианты политики в интересах содействия данному процессу.
It also analyzed open innovation issues related to intellectual property. Кроме того, были проанализированы вопросы открытых инновационных систем применительно к интеллектуальной собственности.
Programmes aimed at enhancing their computer literacy and Portuguese language skills were also introduced. Помимо этого, были организованы программы, направленные на повышение уровня их компьютерной грамотности и знания португальского языка.
Discussions also addressed the relationship between voluntary and mandatory requirements and corporate governance disclosure. В ходе дискуссии были рассмотрены взаимосвязи между добровольными и обязательными требованиями в отношении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления.
The Meeting also addressed GNSS professional, mass-market and scientific applications. На совещании были рассмотрены также виды применения ГНСС в профессиональных и научных областях и на массовом потребительском рынке.
It also included presentations from the countries where UN-SPIDER offered technical advisory missions. На нем также были представлены доклады из стран, в которых СПАЙДЕР-ООН проводила технические консультативные миссии.
Planning Commission has also been consulted. Были также проведены консультации с Комиссией по планированию.
The minimum wage and retirement benefits were also increased. Были повышены также минимальный уровень оплаты труда и размер пенсионных выплат.
Family visits were also reportedly denied. Кроме того, как сообщается, были запрещены визиты родственников.
It also ensures that labour-intensive reconstruction programmes are not concentrated solely in economic sectors traditionally occupied by men. Наконец, необходимо следить и за тем, чтобы особо трудоемкие программы восстановления не были сосредоточены лишь в экономических секторах, традиционно занятых мужчинами.
The discussion also highlighted the complexities involved with the use of subsidies. В ходе дискуссии были высвечены также те сложности, которые возникают в связи с использованием субсидий.
Training programmes were also held in Jalalabad, Mazar and Kandahar in 2005. Кроме того, в 2005 году были проведены учебные курсы в Джалалабаде, Мазаре и Кандагаре.
Follow-up round tables also were convened in four countries. Кроме того, в четырех странах были проведены в последующем «круглые столы».
The Commission also needs an adequately staffed Peacebuilding Support Office. Кроме того, Комиссии необходимо, чтобы штаты Управления по поддержке миростроительства были адекватно укомплектованы.
1.3.6 (Minimum speeds) also raised different reactions. По пункту 1.3.6 (минимальные скорости) также были высказаны разные точки зрения.
The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons. Длившиеся в течение месяца боевые действия в Могадишо носили необычайно ожесточенный характер и, кроме того, были сопряжены с применением тяжелых вооружений.
Announcements containing this information were also placed in various newspapers. Объявления, содержащие эту информацию, были также опубликованы в различных газетах.