Performance was also weak in South-Eastern Europe. |
В странах Юго-Восточной Европы экономические показатели также были низкими. |
In 2007, the Equal Employment Opportunities Law was also amended. |
В 2007 году также были внесены поправки в Закон о равных возможностях в области занятости. |
He also wondered about the follow-up to such complaints. |
Он также просит сообщить о том, какие меры были приняты по этим жалобам. |
Responses from some United Nations country presences have also been disappointing. |
Ответы от некоторых стран, где действует Организация Объединенных Наций, также были весьма разочаровывающими. |
It also made proposals for a new programme of action. |
В ходе диалога были также подготовлены предложения в отношении новой программы действий. |
Similarly, improvements in maternal health care are also limited. |
Аналогично этому, были также достигнуты лишь ограниченные улучшения в сфере охраны материнства. |
Medical records were also removed, and diagnoses were concealed. |
Кроме того, были изъяты медицинские дела, а результаты обследований скрыты. |
Emergencies in Ethiopia and Zimbabwe also received significant funding. |
Большие средства были получены также на ликвидацию последствий чрезвычайных ситуаций в Эфиопии и Зимбабве. |
The panel also discussed policy options to facilitate this process. |
Кроме того, были обсуждены варианты политики в интересах содействия данному процессу. |
It also analyzed open innovation issues related to intellectual property. |
Кроме того, были проанализированы вопросы открытых инновационных систем применительно к интеллектуальной собственности. |
Programmes aimed at enhancing their computer literacy and Portuguese language skills were also introduced. |
Помимо этого, были организованы программы, направленные на повышение уровня их компьютерной грамотности и знания португальского языка. |
Discussions also addressed the relationship between voluntary and mandatory requirements and corporate governance disclosure. |
В ходе дискуссии были рассмотрены взаимосвязи между добровольными и обязательными требованиями в отношении раскрытия информации по вопросам корпоративного управления. |
The Meeting also addressed GNSS professional, mass-market and scientific applications. |
На совещании были рассмотрены также виды применения ГНСС в профессиональных и научных областях и на массовом потребительском рынке. |
It also included presentations from the countries where UN-SPIDER offered technical advisory missions. |
На нем также были представлены доклады из стран, в которых СПАЙДЕР-ООН проводила технические консультативные миссии. |
Planning Commission has also been consulted. |
Были также проведены консультации с Комиссией по планированию. |
The minimum wage and retirement benefits were also increased. |
Были повышены также минимальный уровень оплаты труда и размер пенсионных выплат. |
Family visits were also reportedly denied. |
Кроме того, как сообщается, были запрещены визиты родственников. |
It also ensures that labour-intensive reconstruction programmes are not concentrated solely in economic sectors traditionally occupied by men. |
Наконец, необходимо следить и за тем, чтобы особо трудоемкие программы восстановления не были сосредоточены лишь в экономических секторах, традиционно занятых мужчинами. |
The discussion also highlighted the complexities involved with the use of subsidies. |
В ходе дискуссии были высвечены также те сложности, которые возникают в связи с использованием субсидий. |
Training programmes were also held in Jalalabad, Mazar and Kandahar in 2005. |
Кроме того, в 2005 году были проведены учебные курсы в Джалалабаде, Мазаре и Кандагаре. |
Follow-up round tables also were convened in four countries. |
Кроме того, в четырех странах были проведены в последующем «круглые столы». |
The Commission also needs an adequately staffed Peacebuilding Support Office. |
Кроме того, Комиссии необходимо, чтобы штаты Управления по поддержке миростроительства были адекватно укомплектованы. |
1.3.6 (Minimum speeds) also raised different reactions. |
По пункту 1.3.6 (минимальные скорости) также были высказаны разные точки зрения. |
The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons. |
Длившиеся в течение месяца боевые действия в Могадишо носили необычайно ожесточенный характер и, кроме того, были сопряжены с применением тяжелых вооружений. |
Announcements containing this information were also placed in various newspapers. |
Объявления, содержащие эту информацию, были также опубликованы в различных газетах. |