Communications were also sent to the European Union. |
Сообщения были также направлены в адрес Европейского союза. |
Closing ceremonies were also held in Australia, Azerbaijan, Bangladesh and the Philippines. |
Церемонии, посвященные завершению Года, также были проведены в Австралии, Азербайджане, Бангладеш и на Филиппинах. |
Bangladesh also printed commemorative stamps, distributed calendars and diaries with the Year's slogan and organized a rally as well as theatrical performances. |
В Бангладеш были также выпущены памятные марки, распространены календари и дневники с девизом Года и прошли митинг и театральные представления. |
The winning essays were also published as a series in a mass circulation newspaper and a commemorative CD was produced. |
Очерки победителей были также опубликованы отдельной рубрикой в одной из крупнейших газет, и был выпущен памятный компакт-диск. |
They also prepared draft strategies and an action plan for Compact and interim Strategy implementation for the coming year. |
Кроме того, на них были подготовлены проекты стратегий и план действий по осуществлению Соглашения и временной стратегии в предстоящем году. |
It is also concerned that not all relevant non-governmental organizations have been engaged in a process of consultation regarding the report. |
Он также обеспокоен тем, что не все соответствующие неправительственные организации были вовлечены в процесс консультаций по докладу. |
It also encourages the State party to ensure that the judiciary is familiar with the Convention and the State party's obligations. |
Он также призывает государство-участник обеспечить, чтобы судьи были знакомы с Конвенцией и обязательствами государства-участника. |
The search also revealed forged documents, identity cards, passports and unlicensed firearms. |
Во время обыска также были выявлены поддельные документы, удостоверения личности, паспорта и незарегистрированное огнестрельное оружие. |
Promotion of the activities of the Committee and the possibility of the Committee holding mandatory annual sessions were also discussed. |
Были также обсуждены вопросы о популяризации деятельности Комитета и возможность обязательного проведения его ежегодных сессий. |
Migrant women who engaged in domestic service were also singled out as a group in particular need of protection. |
В качестве группы, нуждающейся в особой защите, были также названы мигранты-женщины, занятые в домашней работе. |
Further, the Hezbollah rocket attacks also damaged and destroyed at least 6,000 homes as well as over 30 schools and day-care centres. |
Кроме того, в результате ракетных обстрелов «Хезболлы» были разрушены и уничтожены по меньшей мере 6000 домов, а также более 30 школ и центров по уходу в дневное время. |
Two additional countries, Bosnia and Herzegovina and Tajikistan, also underwent their first environmental performance reviews during the biennium. |
Еще в двух странах - Таджикистане и Боснии и Герцеговине - в течение двухгодичного периода были проведены первые для них обзоры природоохранной деятельности. |
The report also made recommendations in relation to each of the Organization's programme priorities. |
В этом докладе были сделаны также рекомендации в отношении каждого программного приоритета Организации. |
Similar partnerships have also been developed in the areas of human rights, development and humanitarian affairs. |
Аналогичные партнерские отношения были налажены также в таких сферах, как права человека, развитие и гуманитарная деятельность. |
There are also difficulties in identifying qualified staff members who are prepared to devote the necessary time to such an assignment. |
Кроме того, весьма нелегко найти квалифицированных сотрудников, которые были бы готовы посвятить необходимое время выполнению этого поручения. |
The Office of the High Commissioner also initiated and participated in consultations convened to establish an African human rights defenders' award. |
Управление Верховного комиссара также инициировало проведение консультаций, которые были организованы в целях учреждения африканской премии для правозащитников, и участвовало в них. |
Other items of general public interest were also added. |
Были также добавлены другие элементы, вызывающие интерес широкой общественности. |
However, some concerns were also expressed. |
Вместе с тем были выражены и определенные озабоченности. |
Career resources centres have been established in those duty stations, and individual career coaching is also available. |
В этих местах службы были созданы информационно-справочные центры по вопросам развития карьеры, и также созданы возможности для индивидуальных консультаций. |
They have also been used to develop an enhanced online 360-degree feedback instrument for individual managers. |
Эти описания были использованы также для улучшения онлайнового механизма круговой оценки работы конкретных руководителей. |
These were also the main purposes of engagement in the previous biennium (except for advisory services). |
Такими же были главные цели их использования и в предыдущем двухлетии (за исключением консультативных услуг). |
Important precedents have also been set in the fight to end impunity through the application of international child protection standards. |
Были также созданы важные прецеденты в деле борьбы с целью положить конец безнаказанности путем применения международных стандартов защиты детей. |
The programme is also extending into countries other than the 10 visited during the consultative phase. |
Мероприятия программы осуществляются и в других странах, помимо тех 10, которые были посещены на этапе консультаций. |
In Indonesia, the Office received $1.05 million worth of donations in kind that were also not recorded. |
В Индонезии Управление получило пожертвования натурой на сумму 1,05 млн. долл. США, которые также не были учтены. |
Capacity-building and outreach efforts related to the System were also discussed. |
Были также обсуждены вопросы наращивания потенциала и повышения осведомленности относительно этой Системы. |