| The costs of tank refurbishment have also been adjusted to take into account normal maintenance costs. | Расходы на переоборудование резервуаров были также скорректированы с учетом эксплуатационных нормативов. |
| He also alleged for the first time that the business stock was stolen by the non-Kuwaiti claimant. | Он также впервые указал, что товарные запасы магазина были похищены некувейтским заявителем. |
| Security at the customs have also been enhanced by the installation of advanced X-ray equipment at three customs points. | Были также повышены меры безопасности на таможне за счет установления современного рентгеновского оборудования на трех таможенных постах. |
| The National Budget has also envisaged an allocation for the technical equipment of border police. | В бюджете страны также были выделены средства на техническое оснащение пограничной полиции. |
| They are also made available on CD-ROM so that they are accessible regardless of Internet connections. | Они имеются также на КД-ПЗУ, с тем чтобы они были доступны независимо от наличия подключения к Интернету. |
| Training modules and materials on GSP utilization, and rules of origin requirements were also prepared. | Были также подготовлены учебные модули и материалы по требованиям, предъявляемым к использованию ВСП и правил происхождения. |
| Such discussions could also tackle the possibility of developing less burdensome regulation that is equally effective for attaining some set objectives. | Такие обсуждения могли бы также затрагивать возможность выработки менее обременительных регламентаций, которые были бы столь же эффективными в плане достижения некоторых поставленных целей. |
| The effort to examine FDI in the services sector was also welcome. | С удовлетворением были отмечены также усилия по изучению ПИИ в секторе услуг. |
| The Gateway also contains contact data on potential investors and information on conditions attached to past or current investment offers. | Портал включает также контактную информацию о потенциальных инвесторах и информацию об условиях, с которыми были увязаны прошлые или нынешние инвестиционные предложения. |
| Questions regarding the regulatory environment as a determinant in attracting FDI were also discussed. | Были также обсуждены вопросы, связанные с важностью роли нормативно-регуляционной среды как одного из инструментов привлечения ПИИ. |
| The Forums have also highlighted the multiple facets of trade facilitation. | В ходе форумов также были выявлены многоплановые аспекты упрощения процедур торговли. |
| There also are a significant number of projects that were introduced in the September 2002 and March 2003 Forum. | Имеется также значительное число проектов, которые были инициированы на Форуме в сентябре 2002 года и в марте 2003 года. |
| The minimum sizes in the standard have also been aligned with those in the UNECE standard. | Минимальные размеры в стандарте также были согласованы с соответствующими показателями стандарта ЕЭК ООН. |
| It has also helped to ensure that new cases are fully ready for trial whenever a presently pending case is concluded. | Она также содействовала обеспечению того, чтобы новые дела были в полной мере подготовлены для рассмотрения в суде, как только завершается разбирательство по находящемуся в настоящее время в производстве делу. |
| There was also a discussion of the future role of UNMOVIC and the use of its expertise. | Были обсуждены также будущая роль ЮНМОВИК и вопрос об использовании ее опыта и знаний. |
| Two Technical Sub-Commissions on Security and Defence matters and on Diplomatic affairs, respectively, were also established. | Равным образом были учреждены две технические подкомиссии, отвечающие соответственно за вопросы безопасности и обороны и за дипломатические вопросы. |
| There are also new political figures in the Government from constituencies that had not been well represented on the Governing Council. | В состав правительства также вошли новые политические деятели из избирательных округов, которые не были должным образом представлены в Управляющем совете. |
| New security measures designed to enhance the protection of aid workers have also been adopted. | Были приняты также новые меры безопасности для повышения степени защиты персонала по оказанию помощи. |
| Missions were also undertaken to Belgium, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Switzerland and the United States of America. | Были также совершены поездки в Бельгию, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Швейцарию и Соединенные Штаты Америки. |
| In mid-June, tenders were also issued for two schools destroyed in March. | В середине июня в результате конкурса были также выданы контракты на восстановление двух школ, разрушенных в марте. |
| Minor revisions to the KPC disciplinary review procedure have also been adopted. | Были также внесены незначительные изменения в процедуру рассмотрения дисциплинарных дел в КЗК. |
| Other assessments have also been undertaken, which are being taken into account. | Были проведены также другие оценки, которые принимаются во внимание. |
| Considerable advances had also been made in the development of friendship, goodwill and cooperation in bilateral relations with Indonesia. | Были достигнуты существенные успехи в развитии двусторонних отношений дружбы, доброй воли и сотрудничества с Индонезией. |
| Various schools and health facilities, road segments, bridges and electricity supply systems have also been rehabilitated, improving access to basic social services. | Были также восстановлены или отремонтированы целый ряд школ и медицинских центров, участков дорог, мостов и систем электроснабжения, что позволило повысить доступность основных социальных услуг. |
| Our involvement must also focus on national capacity-building so that we can be ready for such crises and alleviate their impact. | Наше участие должно фокусироваться также на создании национального потенциала, с тем чтобы мы были готовы к таким кризисам и к уменьшению их последствий. |