| There are also missed opportunities for building on the knowledge and methods of these projects, and for scaling them up. | При этом были упущены возможности использования знаний и методов этих проектов и их расширения. |
| Important results were also achieved under the Mexican Presidency of the G20. | Важные результаты были достигнуты в период председательства Мексики в Группе двадцати. |
| Specific training concerning forced marriage was also given to police officers and the Brussels Public Prosecutor's Office in 2012. | Для работников полиции и прокуратуры Брюсселя в 2012 году были организованы специальные курсы о принудительных браках. |
| Work also expanded on the issue of business and human rights and cooperation with the judiciary. | Кроме того, были расширены рамки деятельности по вопросу о предпринимательстве и правах человека и сотрудничестве с судебными органами. |
| Efforts were also made to engage their New Zealand-based communities in consultations. | Были также предприняты усилия для привлечения к консультациям их общин в Новой Зеландии. |
| Changes have also been made to immigration operating practices, preserving the immigration status of victims of exploitation who come forward with complaints. | Изменения также были внесены в механизмы иммиграции при сохранении иммиграционного статуса жертв эксплуатации, выступающих с жалобами. |
| Housing solutions have also been devised for emergency and temporary situations. | Были предусмотрены и другие экстренные и временные варианты проживания. |
| Country programmes and global thematic initiatives were also judged to be highly relevant. | Страновые программы и глобальные тематические инициативы были также признаны весьма актуальными. |
| Templates and formats were also revised. | Также были пересмотрены шаблоны и форматы. |
| In the past, they were also able to ease the constraint of access to credit by firms through credit allocation policies. | В прошлом они также были в состоянии смягчить ограничение доступа фирм к кредитам с помощью политики распределения кредитов. |
| Monetary policy has also tightened in energy-importing countries in the Mashreq and the Maghreb. | Были приняты меры по ужесточению кредитно-денежной политики в странах импортерах энергоносителей в Машрике и Магрибе. |
| Stronger monitoring systems had also been established in relation to compliance of National Committee activities with the cooperation agreement. | Были также усилены системы мониторинга согласованности деятельности национальных комитетов с положениями соглашения о сотрудничестве. |
| Please also indicate whether any new action plans aiming at equality of women and men were adopted or are envisaged. | Просьба также сообщить, были ли приняты или запланированы какие-либо новые планы действий, направленные на обеспечение равенства между женщинами и мужчинами. |
| In order to facilitate the implementation of the new law, consequential amendments were also made to several laws. | В целях обеспечения осуществления нового Закона также были внесены последующие поправки в несколько законов. |
| Persons registered at employment offices with official status of unemployed were also considered in calculations of this indicator. | Лица, зарегистрированные в органах службы занятости в качестве имеющих официальный статус безработных, также были учтены при расчете данного показателя. |
| The federated entities have also adopted legislative measures to combat all forms of discrimination, in particular against women, incorporating European directives. | Субъекты федерации также приняли ряд законодательных актов, направленных на борьбу против всех форм дискриминации, в частности в отношении женщин, в которые были включены директивы Европейского союза. |
| Twenty-six reports on land needs and land use have also been produced and submitted to the National Agrarian Reform Institute for validation. | Кроме того, были составлены и отправлены в Государственный институт аграрной реформы 26 докладов о потребностях в территориальном пространстве и его использовании для оформления собственности. |
| Some other DCs also set up dedicated working groups or task forces to discuss gender-related issues and organize activities for empowering women at district level. | В ряде других ОС также были созданы специальные рабочие или целевые группы для обсуждения гендерных вопросов и организации мероприятий по расширению прав и возможностей женщин на уровне округов. |
| Please also indicate the measures taken to allocate adequate human and financial resources to the national machinery and to provide it with technical capacity-building activities. | Просьба также, указать меры, которые были приняты с целью выделения адекватных людских и финансовых ресурсов национальному механизму и организации мероприятий по наращиванию его технического потенциала. |
| Please also provide information on whether inspection mechanisms have been established to monitor the working conditions of domestic workers. | Просьба также представить информацию, свидетельствующую о том, что были созданы механизмы инспекции для надзора за условиями труда домашней прислуги. |
| Enabling principles have been adopted in the Constitution and special laws have also been enacted. | Соответствующие принципы были включены в Конституцию, и были приняты специальные законы. |
| Guides on current topics and different formats of games or virtual programmes have also been developed. | Были разработаны руководства по актуальным тематическим направлениям и различным форматам игр и виртуальных программ. |
| Separate guidance was also published by the Welsh and Scottish Governments. | Отдельные руководящие указания были также опубликованы правительствами Уэльса и Шотландии. |
| Please also provide information on how often such mechanisms have been used and what the outcomes were. | Просьба также представить информацию о том, как часто такие механизмы были использованы и к каким это привело результатам. |
| Furthermore, the Committee is also concerned that these measures have not been adequately institutionalized. | Комитет также обеспокоен тем, что эти меры не были должным образом институционально закреплены. |