| In the period under review, the Committee also accredited eight new non-governmental organizations. | Кроме того, в течение рассматриваемого периода при Комитете были аккредитованы восемь новых неправительственных организаций. |
| Such corrupt practices were also a common occurrence in Asia and Latin America. | Примеры подобной коррупции были нередки и в Азии, и в Латинской Америке. |
| A catalogue was prepared, and data collection forms and survey guidelines were also developed. | Был подготовлен каталог, и были разработаны формы для сбора данных и руководящие принципы для проведения обзоров. |
| Allegations were also received of reports that police throughout the country do not often file required arrest reports. | Были также получены утверждения относительно сообщений, согласно которым во всех районах страны после арестов полиция зачастую не заполняет требуемых документов. |
| Similar committees were also established at the provincial and district levels, chaired by respective heads of local governments. | Аналогичные комитеты были созданы на уровне провинций и районов под руководством глав местных администраций. |
| The reporting period also saw passage of entity enabling legislation on the registration of business enterprises. | Кроме того, в течение отчетного периода были приняты подзаконные акты о регистрации деловых предприятий. |
| Specific training has also been provided on energy management and energy technology. | Учебные курсы были также организованы по вопросам рационального использования энергии и энергетической технологии. |
| The members of this committee were also invited to participate in the 1st National Forum, but only a few attended. | Члены упомянутого Комитета были также приглашены для участия в первом национальном форуме, но лишь некоторые из них приняли это приглашение. |
| Activities of the Committee are also supported by other bodies which have been created to facilitate the implementation of the Convention. | Деятельность Комитета поддерживают и другие органы, которые были созданы для того, чтобы содействовать осуществлению Конвенции. |
| The study also gave some recommendations on the possible way forward especially in possible areas of technical intervention. | В исследовании также были сформулированы некоторые рекомендации о возможных путях продвижения вперед, особенно в сферах, где возможно применение технических мер воздействия. |
| Consultants were also engaged to assist the national coordinating bodies in these country Parties to draft their national reports. | С целью оказания помощи национальным координационным органам этих стран - Сторон Конвенции в подготовке проектов их национальных докладов были также наняты консультанты. |
| The institutional arrangements adopted by the previous workshops were also endorsed. | Были также одобрены институциональные меры, определенные в ходе предыдущих рабочих совещаний. |
| Significant steps had also been taken to reduce the debt burden of the most heavily indebted poor countries. | Значительные шаги были также предприняты по снижению долгового бремени бедных стран с наиболее высоким уровнем задолженности. |
| It also identified key areas of concern for a future plan to deal with land degradation. | На нем были также определены основные направления борьбы с деградацией почв, которые необходимо включить в будущий план. |
| Efforts have also been made to make the NAP process as participatory as possible. | Были также приняты меры для максимально возможного привлечения населения к разработке НПД. |
| Self-sufficiency was also achieved, together with surpluses of most crops. | Были также достигнуты самообеспеченность и более высокая урожайность большинства сельскохозяйственных культур. |
| Zonal consultative workshops in respect of the development of a National Action Programme to Combat Desertification in Tanzania were also organized. | Были также организованы зональные консультативные рабочие совещания по вопросам разработки Национальной программы действий по борьбе с опустыниванием в Танзании. |
| UNFPA also suggested that new partnerships and funding arrangements such as sector-wide approaches raised issues of attribution and accountability. | Кроме того, ЮНФПА внес предложение о том, чтобы в рамках новых партнерских отношений и механизмов финансирования, таких, как общесекторальные подходы, были подняты вопросы компетенции и ответственности. |
| New family courts had also been set up in order to simplify court proceedings and make them more accessible to women. | Были также созданы новые суды по вопросам семьи, с тем чтобы упростить судебные процедуры и сделать их более доступными для женщин. |
| The workshop also identified four additional ways in which the regional and subregional organizations of Africa could address the issue of internal displacement more effectively. | На рабочем совещании были также определены четыре дополнительных способа, с помощью которых африканские региональные и субрегиональные организации могли бы более эффективно решать проблему перемещения лиц внутри страны. |
| The case descriptions also include a few in which the circumstantial evidence was insufficient. | Среди рассматривавшихся выше дел были и такие, в которых косвенных доказательств оказалось недостаточно. |
| During this visit, the team also saw some Syrian forces and vehicles that had reportedly been withdrawn recently from Lebanon. | В ходе этого визита группа также отметила ряд сирийских военнослужащих и транспортных средств, которые, как сообщалось, были недавно выведены из Ливана. |
| The Committee also noted that two requests had been received after the time specified in the resolution. | Комитет также отметил, что две просьбы были получены после срока, установленного в резолюции. |
| He would also be interested to hear more on unsuccessful asylum-seekers detained pending deportation. | Кроме того, ему хотелось бы располагать более подробной информацией о содержащихся под стражей в ожидании депортации просителях убежища, чьи ходатайства были отклонены. |
| Questions were also raised on the role and effectiveness of the subsidiary bodies. | Были также затронуты вопросы, касающиеся роли и эффективности вспомогательных органов. |