Bengal also provided completion certificates for some of the projects, which show that work was completed before 2 May 1990. |
Компания представила также акты приемки некоторых из объектов, из которых видно, что работы были завершены до 2 мая 1990 года. |
It also looked at the social and economic implications of this scourge and its development-related aspects. |
Кроме того на ней были рассмотрены социальные и экономические последствия этого явления, а также его аспекты, имеющие отношение к вопросам развития. |
Specific goals were also defined at Göteborg for the other areas identified. |
В Гётеборге были определены конкретные цели также и в других выявленных областях. |
All appellants' claims of having family members included in the provisional voters list have also been researched. |
Были также проверены требования всех лиц, подавших апелляцию, о том, чтобы в предварительный список лиц, имеющих право голоса, были включены члены их семей. |
It was also observed that on Thursday afternoon all the Congolese officers of RCD/Goma were disarmed and sent to Kigali. |
Было также отмечено, что в четверг во второй половине дня все конголезские офицеры, входящие в КОД/Гома, были разоружены и отправлены в направлении Кигали. |
Those successes were no doubt also due to the participation and cooperation of States, including Saudi Arabia. |
Не вызывает сомнений, что эти успехи были достигнуты также благодаря участию и сотрудничеству государств, в том числе Саудовской Аравии. |
The Central Committee also seeks compensation for additional costs that were allegedly incurred to complete reconstruction in the border areas. |
Центральный комитет также истребует компенсацию дополнительных расходов, которые, как утверждается, были понесены при проведении реконструкции в приграничных районах. |
During the same period, however, broader-based strategies to strengthen health systems were also established. |
Однако в течение этого же периода были также разработаны на более широкой основе стратегии укрепления систем здравоохранения. |
There were also questions regarding consistency in the use of terminology (e.g. profit and earnings). |
Были заданы также вопросы относительно последовательности в использовании терминологии (например, прибыль и доходы). |
This may also be delivered to certain states with which bilateral agreements have been signed. |
Она может также оказываться некоторым государствам, с которыми были подписаны двусторонние соглашения. |
The meeting also considered the constraints facing the secretariat in holding future courses. |
На совещании были рассмотрены также трудности, стоящие перед секретариатом в деле организации будущих курсов. |
Several participants have also been promoted, while others have been assigned important tasks within the Department. |
Несколько слушателей были повышены в должности, а другим были поручены важные участки в своих департаментах. |
The World Bank has also provided substantial support for projects that address objectives of the Global Programme of Action. |
Что касается многостороннего финансирования, то значительные средства на осуществление проектов, связанных с достижением целей Глобальной программы действий, были выделены Фондом глобальной окружающей среды. |
He has also been charged in absentia and the Kenya Police have advised that an international warrant will be issued for his arrest. |
Обвинения в отношении него были предъявлены заочно, и кенийская полиция сообщила, что планируется выдача международного ордера на его арест. |
Four others were also injured during the same attack. |
В ходе этого обстрела еще четыре человека были ранены. |
In Europe and Asia, we have also seen significant progress in the Balkans regions as a whole. |
Что касается Европы и Азии, мы также были свидетелями существенного прогресса на Балканах в целом. |
Legal action has also been taken after exposing counterfeit notes and forged national registration cards. |
Кроме того, после обнаружения поддельных документов и национальных удостоверений личности были возбуждены судебные дела. |
Confidentiality, privacy concerns and legislative requirements covering investigations were also viewed as hampering this process. |
Конфиденциальность, забота об охране частной жизни и правовые требования в отношении проведения расследований были отмечены также среди факторов, мешающих осуществлению этого процесса. |
Questions have also been raised regarding procedures for the removal of names from the list. |
Были подняты также вопросы, связанные с процедурами исключения фамилий или названий из Перечня. |
They have been transmitted to the Joint Inspection Unit for information and are also presented for the information of the General Assembly. |
Они были препровождены Объединенной инспекционной группе для информации и представлены для ознакомления Генеральной Ассамблее. |
The intellectual property rights to the name and logo of the Trade Point Programme have also been transferred to the Federation. |
Права интеллектуальной собственности на наименование и логотип Программы центров по вопросам торговли также были переданы Федерации. |
The standard Terms and Conditions have also served as a model for other projects in UNCTAD. |
Стандартные условия, установленные для них, были также использованы в качестве модели для других проектов ЮНКТАД. |
The evaluation report identified valuable elements and contributions, but at the same time also shortcomings. |
В докладе по итогам этой оценки были выделены полезные элементы и достоинства, но в то же время и недостатки программы. |
Germany is also actively involved in relevant forms of cooperation that have been developed specifically for this purpose. |
Германия также активно участвует в соответствующих механизмах сотрудничества, которые были специально созданы для этой цели. |
Sensors had also been dismantled and stored in order to secure them. |
Были также демонтированы датчики, которые для обеспечения их сохранности хранятся на складе. |