| Multi-sectoral and multi-disciplinary technical and advisory committees were also set up to provide technical oversight. | Для обеспечения технического контроля были также образованы многопрофильные и междисциплинарные технические и консультативные комитеты. |
| Amendments to the Pre-school Education Act in 2007 also allow foreign legal entities to establish kindergartens. | Кроме того, в 2007 году в Закон о дошкольном образовании были внесены поправки, разрешающие иностранным юридическим лицам открывать детские сады. |
| State Commissions for women were also established in different states and UTs. | Комиссии по делам женщин были также созданы в различных штатах и союзных территориях. |
| Please also specify whether an assessment of the impact of such training has been conducted. | Просьба также указать, были ли проанализированы результаты такой подготовки. |
| Please also provide updated information on whether the draft amendments to the Criminal Code have been adopted. | Просьба также предоставить новые сведения о том, были ли приняты поправки к Уголовному кодексу. |
| Information materials (leaflets, a brochure) for Polish citizens were also published. | Для польских граждан были также изданы информационные материалы (буклеты, брошюра). |
| Women also held directorship posts in courts and served as jurors, legal counsels and barristers. | Женщины занимали руководящие должности в судах и были среди присяжных заседателей, юрисконсультов и адвокатов. |
| The recommendations were also sent to all ministries and services linked to this topic, as well as to the Parliament. | Кроме того, были направлены рекомендации всем имеющим отношение к этой теме министерствам и службам, а также парламенту. |
| Please also provide information on measures taken to encourage women to take non-traditional subjects. | Просьба также сообщить, какие шаги были предприняты для того, чтобы побудить женщин к изучению нетрадиционных дисциплин. |
| The legal restrictions prescribed in articles 131 to 154 were also removed in 1989. | Кроме того, в 1989 году предусмотренные законодательством ограничения были отменены (статьи 131 - 154). |
| The survey also demonstrated that for both provinces males are twice as likely to complete secondary school as females. | Кроме того, исследование показало, что в обеих провинциях шансы мужчин на окончание средней школы были вдвое выше, чем у женщин. |
| Training and capacity-building programmes for women in political leadership have also been implemented. | Проводились в жизнь также программы по обучению и подготовке кадров, которые были рассчитаны на женщин, являющихся политическими лидерами. |
| Please also indicate measures taken or envisaged to address the situation of these groups of women. | Сообщите также, какие меры были приняты или предполагается принять с целью облегчить положение таких групп женщин. |
| The courses also included students of the Islamic Institute of the Republic of Tajikistan. | Данными курсами также были охвачены студенты Исламского института Республики Таджикистан. |
| In that regard, some delegations also urged States to fully respect the provision of consular assistance to foreign nationals who were sentenced abroad. | В этой связи ряд делегаций также настоятельно призвали государства в полной мере соблюдать положения, касающиеся предоставления консульской помощи иностранным гражданам, которые были осуждены за границей. |
| The same Project also allowed the production of new training tools on the subject matter. | В рамках того же проекта были разработаны новые методы обучения по данной тематике. |
| However, in order to reinforce and complement the national system, complaint mechanisms have also been established at the regional and international level. | Однако в целях укрепления и дополнения национальной системы механизмы подачи жалоб были также учреждены на региональном и международном уровнях. |
| The Special Rapporteur has also warned about restrictions on funding from abroad, which have been introduced in a number of States. | Наряду с этим Специальный докладчик предостерегает от ограничений на финансирование из-за рубежа, которые были установлены в ряде государств. |
| The Constitution was also amended in this regard. | Соответствующие поправки также были внесены в Конституцию. |
| They have also been included in the SSNP and free housing scheme for vulnerable groups [Recommendation 18]. | Они также были включены в ПЗС и в программу по предоставлению бесплатного жилья уязвимым группам [рекомендация 18]. |
| Construction, rehabilitation and renovation works in prisons also continued in view of increasing their accommodation capacity. | Были также продолжены работы по строительству, реконструкции и ремонту пенитенциарных учреждений с целью расширения их вместимости. |
| Pensions had also gone up significantly. | Кроме того, были значительно повышены пенсии. |
| The father and brother were also found guilty of attempted forced marriage. | Отец и брат девушки были также признаны виновными в покушении на заключение принудительного брака. |
| Plans have also been made to hold training workshops on the same topics in Bolivia's main towns and border areas. | Кроме того, были разработаны планы, касающиеся проведения учебных практикумов по этим же темам, в основных городах и приграничных районах Боливии. |
| The cities and communes have also been included in the preparation process. | Города и коммуны также были приобщены к процессу создания доклада. |