Примеры в контексте "Also - Были"

Примеры: Also - Были
A number of criteria are also suggested to assist the Assembly in selecting the most suitable arrangements. Кроме того, были предложены некоторые критерии, которые должны помочь Ассамблее в выборе наиболее подходящих процедур.
The Board also noted that two other points had been raised at the fifth session. Совет также отметил, что на пятой сессии были подняты еще два вопроса.
Serious violations of due process were also verified in the case. В данном случае были также отмечены серьезные нарушения процедур надлежащего судебного разбирательства.
Country-to-country links were also established between individual volunteer-involving organizations. Были также налажены отношения между добровольческими организациями различных стран.
Four bystanders were also injured in the attack, one of them seriously. В результате нападения были также ранены четыре прохожих, один из них - серьезно.
Other possible systems of designation were also considered as well as issues such as term limits, non-accumulation of functions and reappointments. Были рассмотрены и другие возможности системы назначения, а также такие вопросы, как крайний срок полномочий, ненакопление функций и повторное назначение.
Fishing activities and livelihoods have also been seriously affected by the war. Рыболовство и связанные с ним виды деятельности были также сильно затронуты войной.
Several delegations also requested that the background documents be prepared by OHCHR as requested by the Council in its decision 1/104. Некоторые делегации также просили УВКПЧ подготовить справочные документы, которые были запрошены Советом в своем решении 1/104.
Different time-limits for regular and urgent responses, but always in real time, seem to be also acceptable. Различные, но при этом учитывающие реальные возможности сроки представления ответов на регулярные и безотлагательные запросы были также сочтены приемлемыми.
A number of projects have also identified more specific implementation challenges. По ряду проектов были также выявлены более конкретные проблемы в плане осуществления.
Policies of assimilation of indigenous peoples, as well as population transfers and issues of forced resettlement, were also raised. Были также затронуты вопросы, связанные с политикой ассимиляции коренных народов, перемещения населения и принудительного переселения.
Measures had also been taken to improve access to health care, nutrition and birth registration in several municipalities with a large indigenous population. В нескольких муниципалитетах с многочисленным коренным населением были приняты меры по совершенствованию здравоохранения и улучшению питания и регистрации рождений.
Measures were also being taken to regularize Nicaraguan and Guatemalan migrants. Кроме того, были приняты меры по упорядочению статуса никарагуанских и гватемальских мигрантов.
Efforts were also undertaken to improve the professional training of lawyers and to increase the accountability of judges. Также были предприняты усилия для улучшения профессиональной подготовки адвокатов и повышения ответственности судей за свои действия.
Many other Government officials, including former Prime Minister Yuriy Yekhanurov, had also been elected to parliament. Многие другие государственные должностные лица, включая бывшего премьер-министра Юрия Еханурова, были также избраны депутатами парламента.
The testing program must also ensure that these features are thoroughly tested prior to questionnaire finalization. При этом важно, чтобы эти параметры были тщательно проверены еще до принятия окончательного варианта в рамках программы тестирования.
It also recommends that this monitoring body be provided with adequate human and financial resources to perform its tasks. Он также рекомендует, чтобы такому органу контроля были предоставлены достаточные людские и финансовые ресурсы для осуществления его деятельности.
In this context, the Committee also refers to the concerns and recommendations expressed under the right to a nationality. В связи с этим Комитет ссылается также на те озабоченности и рекомендации, которые были высказаны в разделе, касающемся права на гражданство.
The benefits of submitting Confidence Building Measures were also discussed. Были также обсуждены преимущества представления мер доверия.
The conclusions and recommendations of the Committee Against Torture following the submission of Iceland's second report were also sent to the same parties. Им же были направлены и выводы и рекомендации Комитета против пыток, сформулированные по итогам рассмотрения второго доклада Исландии.
Please also provide information on any additional findings and recommendations by the NHRC following site surveys conducted since that time. Просьба представить также информацию о любых дополнительных выводах и рекомендациях, которые были сделаны и вынесены НКПЧ по итогам инспекций, проведенных с тех пор.
A system of rotating all administrative and security staff throughout the Penitentiary System had also been introduced to prevent staff becoming too familiar with prisoners. Для предотвращения установления слишком близких отношений между персоналом и заключенными во всей пенитенциарной системе были также введены процедуры ротации всех административных сотрудников и служащих, обеспечивающих безопасность.
Certain questions had also been raised concerning language, territory and jurisdiction, inter alia. Были также подняты некоторые вопросы по поводу, в частности, языка, территории и юрисдикции.
Senior officials from other departments, including the criminal investigation department of the Ministry of Internal Affairs, had also been convicted for similar crimes. Старшие должностные лица из других департаментов, включая департамент уголовных расследований министерства внутренних дел, также были осуждены за подобные преступления.
An anti-corruption strategy and a policy on whistle-blowing had also been formulated. Были разработаны стратегия и политика по борьбе с коррупцией.