| We also needed you to know that you could handle it. | Мы также должны были убедиться, что вы в состоянии её выполнять. |
| He also had access to her dream diary which gave him insights into her other liaisons. | Он также добрался до её дневника снов, который дал ему понять, что у неё были и другие связи. |
| You might also want to research some of his other plays and see how they were received at that time... | Вы также можете изучить другие его пьесы и увидеть, как они были приняты в те времена... |
| You were also the target last night. | Также вы были целью прошлым вечером. |
| Stephen: But no, you've said if they were also men. | Но нет, ты сказал, если бы они также были людьми. |
| The expert assessment showed that those were also shot from Makarov service pistol belonging to captain Shevtsov. | Экспертиза показала, что они тоже были выпущены из табельного ПМ, принадлежащего капитану Шевцову. |
| Committee members were also concerned about creating new distortions through ad hoc adjustments. | Члены Комитета были также обеспокоены возможностью возникновения новых несоответствий в результате специальных корректировок. |
| Considerable progress has also been made in the identification and documentation of those who qualify for the Special Procedures in the region. | Кроме того, были достигнуты значительные успехи в выявлении и оформлении лиц, удовлетворяющих требованиям применения специальных процедур в рамках региона. |
| Financial contributions had also been made by Cyprus. | Финансовые взносы были внесены также Кипром. |
| The United Nations and other international and regional organizations as well as individual Governments have also been ready to assist and facilitate the negotiation process. | Организация Объединенных Наций и другие международные и региональные организации, равно как и правительства отдельных стран были также готовы оказать помощь и содействие в процессе переговоров. |
| They hoped that if an instrument for Africa were included, instruments would also be included for their regions. | Они высказали пожелание, чтобы, если будет включен документ для Африки, были также приняты документы и по их регионам. |
| The Minister of the Interior and the Director-General of National Documentation and Migration were also executed. | Также были казнены министр внутренних дел и генеральный директор по вопросам национальной документации и миграции. |
| They also called for the expeditious repatriations of those Vietnamese "screened-out" as non-refugees. | Они призвали также к скорейшей репатриации тех вьетнамцев, которые не были признаны беженцами. |
| The income replacement ratios applicable over the three-year period from 1 January 1991 to 31 December 1993 were also calculated for both services. | Для обеих служб были рассчитаны также коэффициенты замещения дохода для трехгодичного периода, начинающегося 1 января 1991 года и заканчивающегося 31 декабря 1993 года. |
| Steps have also been taken to develop a database in support of several of those activities. | Были также предприняты шаги по разработке базы данных в поддержку ряда этих мероприятий. |
| Two national workshops were also organized, in Kenya and in the Sudan respectively. | Еще два национальных практикума были организованы соответственно в Кении и Судане. |
| Two photostats of the Conference logo design in all official languages for possible reproduction were also contained in each kit. | В каждый комплект были включены две фотокопии плакатов с эмблемой Конференции на всех официальных языках для возможного распространения. |
| Core documents had also been received from Morocco, Paraguay, Poland, Portugal and Zambia. | Базовые документы были получены от Замбии, Марокко, Парагвая, Польши и Португалии. |
| Core documents had also been received from Cyprus, Lebanon, Madagascar and Switzerland. | Базовые документы были получены от Кипра, Ливана, Мадагаскара и Швейцарии. |
| Fellowships have also been provided in the areas of instrument maintenance, telecommunication and data processing. | Кроме того, были выделены стипендии на подготовку в таких областях, как эксплуатация контрольно-измерительной техники, связь и обработка данных. |
| Interest income in an amount of $0.4 million had also been earned. | Кроме того, были получены процентные поступления в объеме 0,4 млн. долл. США. |
| Measures have also been taken to improve the effectiveness of existing mechanisms. | Были приняты также меры для повышения эффективности существующих механизмов. |
| New Special Rapporteurs charged with monitoring the human rights situation of specific countries were also appointed during the period covered by the present report. | За период, охватываемый настоящим докладом, были также назначены новые специальные докладчики, которым было поручено наблюдать за положением в области прав человека в конкретных странах. |
| Programme managers have also been informed that requests for the ex post facto approval of consultant contracts will not be entertained. | Руководители программ были также информированы о том, что просьбы об утверждении контрактов консультантов постфактум приниматься к рассмотрению не будут. |
| Deadlock-breaking mechanisms were also agreed upon in case of differences in interpretation. | Были также согласованы механизмы преодоления тупиковых ситуаций, возникающих в связи с различным толкованием. |