The Alliance's alumni activities, especially those of the fellowship programme, were also expanded. |
Были также расширены мероприятия Альянса для выпускников, в частности программы стипендий. |
Recent experience in the Sahel and central Africa has also illustrated the need for regional strategies that are multidimensional, addressing political, security and developmental aspects. |
Опыт недавнего времени в Сахельском регионе и в центральных районах Африки также указывает на необходимость региональных стратегий, которые были бы многомерными и охватывали бы аспекты политики, безопасности и развития. |
PCP and PCA were also considered to have similar toxicity than endosulfan and lindane. |
ПХФ и ПХА также были сочтены веществами, имеющими аналогичную эндосульфану и линдану токсичность. |
The Administration has also improved the governance of the modularization project, but we continued to note some deficiencies in project management. |
Администрация добилась также совершенствования управления проектом модуляризации, однако нами были по-прежнему отмечены отдельные недостатки в области руководства проектом. |
Efficiency gains have also been taken into account as a result of the improved planning in the transport arrangements for military contingent personnel. |
Также были учтены результаты повышения эффективности, достигнутые благодаря совершенствованию планирования использования транспортных средств для персонала воинских контингентов. |
Further detailed guidance has also been included in the costing sheets wherever needed. |
Кроме того, где это необходимо, в калькуляционные таблицы были включены дополнительные подробные указания. |
Those recommendations were also offered as input to the ongoing consultations of the Committee on the principles for responsible agricultural investments. |
Эти рекомендации были также предложены в качестве вклада в продолжающиеся в Комитете консультации о принципах ответственного инвестирования в сельское хозяйство. |
Rules have also been adopted for television broadcasters. |
Также были приняты правила для сетей телевещания. |
Criticism also included timing issues, given that the camps were closed before all the internally displaced persons concerned had been offered appropriate alternative housing. |
Критика также касалась сроков, учитывая, что лагеря были закрыты до того, как всем внутренне перемещенным лицам, кого это касалось, было предложено надлежащее альтернативное жилье. |
New impairment guidelines and forms were also developed and rolled out with the webinar training. |
Кроме этого, с помощью веб-семинара по профессиональной подготовке были разработаны и внедрены новые руководящие принципы и формы, касающиеся обесценения активов. |
A number of individuals were also executed in secret, without relatives being informed or given the opportunity for a final visit. |
Несколько человек были казнены тайно без уведомления родственников и без права на последнее свидание. |
The Fund also provides emergency assistance for projects submitted in the intersessional period. |
Фонд оказывает также чрезвычайную помощь для осуществления проектов, которые были предложены в межсессионный период. |
The Commission also received sample calculations for cost distribution at different salary levels and general information on the after-service health insurance scheme. |
Комиссии были представлены также примеры расчетов распределения расходов для окладов различного уровня и общая информация о плане медицинского страхования после выхода на пенсию. |
Minor changes were also introduced in the United States tax schedules at the federal level for 2014. |
Кроме того, в Соединенных Штатах были внесены небольшие изменения в ставки налогообложения на 2014 год на федеральном уровне. |
There is also the concern that fair trial standards were not observed in this case. |
Кроме того, вызывает обеспокоенность то, что при рассмотрении этого дела не были соблюдены нормы справедливого судебного разбирательства. |
The prominent role and the valuable contribution of civil society, as well as of the inter-agency technical support team, were also recognized. |
Также были положительно оценены важная роль и ценный вклад гражданского общества, а также межучрежденческой технической группы поддержки. |
Many documents were also disseminated through events. |
Многие документы также были распространены в ходе мероприятий. |
Programmes also developed capacities in national conformity assessment bodies to perform internationally recognized product testing and calibration. |
Программы ЮНИДО также были направлены на развитие потенциала национальных органов по оценке соответствия, чтобы они могли проводить испытания и калибровку изделий в соответствии с международными стандартами. |
The Conference also identified criteria to fund projects, primarily with young people. |
На Конференции были также определены критерии для финансирования проектов, главным образом касающихся молодежи. |
Views were also expressed in favour of the fresh presentation of the strategic framework of the programme that reflected the current situation of peacekeeping operations. |
Были также выражены мнения в поддержку нового формата стратегических рамок программы, который отражает нынешнее состояние миротворческих операций. |
Questions were also raised concerning the mandate of UN-Habitat in addressing the issues of young people. |
Были заданы также вопросы, касающиеся мандата ООН-Хабитат в решении проблем молодых людей. |
There were also queries as to the participation of civil society organizations and stakeholders in that agenda. |
Были также заданы вопросы об участии организаций и субъектов гражданского общества в реализации этой повестки дня. |
Clarification was also sought on the nature of the CEB role related to rates for short-term staff performing interpretation and translation functions. |
Были также запрошены разъяснения о характере роли КСР в связи со ставками для нанимаемого на краткосрочной основе персонала, обеспечивающего устный и письменный перевод. |
In addition, comprehensive surveys were also sent to a large representative cross sample of key stakeholders, including civil society and other non-governmental actors. |
Кроме того, всеобъемлющие вопросники были также направлены большой представительной группе важнейших заинтересованных сторон, включая организации гражданского общества и другие неправительственные субъекты. |
Some notable achievements have also been made in implementing the priority areas of the Almaty Programme of Action. |
Некоторые заметные успехи были также достигнуты в реализации приоритетных задач Алматинской программы действий. |