Substantive contributions were provided to the OSCE Economic Forum where ECE also assumed responsibilities of moderator and rapporteur. |
ЕЭК внесла значительный вклад в проведение Экономического форума ОБСЕ, в рамках которого на нее были возложены функции посредника и докладчика. |
Other political measures have also been taken; for example, a network of some 6,000 non-governmental organizations has been organized. |
Были приняты и другие меры в области политики; так, была создана сеть из примерно 6000 неправительственных организаций. |
There were also reports of threats or intimidation against members of political parties or candidates. |
Кроме того, были зарегистрированы заявления об угрозах и запугивании в отношении членов или кандидатов политических партий. |
Advisory missions to Tajikistan were also conducted. |
Были организованы также консультативные миссии в Таджикистан. |
Sections for which no updates were provided were also left out. |
Не были включены и разделы, по которым не была представлена обновленная информация. |
Drafting improvements have also been included in the text by the secretariat. |
Кроме того, секретариатом были внесены в текст редакционные изменения. |
However, proposals had also been received relating to an amendment to the Convention. |
В то же время были получены предложения, касающиеся внесения поправки в Конвенцию. |
Data for the year 2005 are also provided. |
Были также представлены прогнозы выбросов на 2005 год. |
UNEP is also providing the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programmatic activities. |
ЮНЕП также является секретариатом для ряда глобальных и региональных конвенций, которые были приняты в областях, связанных с программной деятельностью ЮНЕП. |
Action has also been taken to solicit from executing agencies all outstanding project reports and to effect timely closure of projects. |
Были также приняты меры в целях получения от учреждений-исполнителей всех просроченных докладов о проектах и обеспечения своевременного закрытия проектов. |
UNRWA is increasing the staffing resources in the Audit Office; resources for training have also been made available. |
БАПОР увеличивает число сотрудников в Группе внутренней ревизии; были также выделены ресурсы для их профессиональной подготовки. |
Special arrangements have also been agreed upon to ensure the expeditious procurement of emergency equipment, etc. |
Были также согласованы специальные механизмы, призванные обеспечивать оперативную закупку имущества для оказания чрезвычайной помощи и т.п. |
The non-post requirements have also been reviewed and proposed at a level reflecting specific needs arising from the system maintenance. |
Были также рассмотрены не связанные с должностями потребности, которые были определены в объеме, отражающем конкретные требования по эксплуатации системы. |
These also have been resolved satisfactorily by agreements with the International Committee of the Red Cross. |
Все эти вопросы были также удовлетворительным образом урегулированы посредством соглашений с Международным комитетом Красного Креста. |
Detailed explanations of significant variances between budgeted expenditures and forecast expenditures were also provided to the Committee. |
Подробные пояснения относительно существенных расхождений между предусмотренными в бюджете расходами и прогнозируемыми расходами также были предоставлены Комитету. |
The homes of Mahmud Husayn Ammasha and Fatimah Ali Ja'far were also hit. |
Также были повреждены дома Махмуда Хусейна Аммаша и Фатимы Али Джафар. |
The relevant Croatian authorities were also advised of the evidence adduced for the prosecution of his accomplices in Zagreb. |
Соответствующим хорватским властям также было сообщено о фактах, на основании которых были предъявлены обвинения его соучастникам в Загребе. |
Four vehicles, the Husayni Club, the municipal building and power transmission lines were also damaged in Jarju'. |
В Джарджу были также повреждены четыре машины, клуб Хусайни, муниципальное здание и линия электропередач. |
The Committee was also informed that progress reports were submitted to the Sixth Committee. |
Комитет получил также сведения о том, что Шестому комитету были представлены доклады о ходе выполнения работ. |
Only 100 political prisoners were freed, while 150 prisoners detained for criminal offences were also released. |
Были освобождены лишь 100 политических заключенных, в то время как другие 150 освобожденных отбывали наказание за уголовные преступления. |
Many profiles were also translated into Spanish and German. |
Многие статьи были переведены на испанский и немецкий языки. |
Three of those were also signed by IMF representatives. |
Три из них были подписаны также представителями МВФ. |
UNICEF also conducted an internal review of its performance in immunization and recommendations were made for future priorities. |
ЮНИСЕФ также провел внутренний обзор своей деятельности в области иммунизации, и были сформулированы рекомендации относительно будущих приоритетов. |
The year 2004 also saw increased efforts to take communication initiatives to scale. |
В 2004 году также были активизированы усилия по расширению коммуникационных инициатив. |
Approaches were also made to the prosecution service, members of parliament and administrative bodies. |
Также были направлены обращения в прокуратуру, на имя членов парламента и в административные органы. |