| Substantive contributions were provided to the OSCE Economic Forum where ECE also assumed responsibilities of moderator and rapporteur. | ЕЭК внесла значительный вклад в проведение Экономического форума ОБСЕ, в рамках которого на нее были возложены функции посредника и докладчика. |
| Other political measures have also been taken; for example, a network of some 6,000 non-governmental organizations has been organized. | Были приняты и другие меры в области политики; так, была создана сеть из примерно 6000 неправительственных организаций. |
| There were also reports of threats or intimidation against members of political parties or candidates. | Кроме того, были зарегистрированы заявления об угрозах и запугивании в отношении членов или кандидатов политических партий. |
| Advisory missions to Tajikistan were also conducted. | Были организованы также консультативные миссии в Таджикистан. |
| Sections for which no updates were provided were also left out. | Не были включены и разделы, по которым не была представлена обновленная информация. |
| Drafting improvements have also been included in the text by the secretariat. | Кроме того, секретариатом были внесены в текст редакционные изменения. |
| However, proposals had also been received relating to an amendment to the Convention. | В то же время были получены предложения, касающиеся внесения поправки в Конвенцию. |
| Data for the year 2005 are also provided. | Были также представлены прогнозы выбросов на 2005 год. |
| UNEP is also providing the secretariats to several global and regional conventions that have been established in areas related to UNEP programmatic activities. | ЮНЕП также является секретариатом для ряда глобальных и региональных конвенций, которые были приняты в областях, связанных с программной деятельностью ЮНЕП. |
| Action has also been taken to solicit from executing agencies all outstanding project reports and to effect timely closure of projects. | Были также приняты меры в целях получения от учреждений-исполнителей всех просроченных докладов о проектах и обеспечения своевременного закрытия проектов. |
| UNRWA is increasing the staffing resources in the Audit Office; resources for training have also been made available. | БАПОР увеличивает число сотрудников в Группе внутренней ревизии; были также выделены ресурсы для их профессиональной подготовки. |
| Special arrangements have also been agreed upon to ensure the expeditious procurement of emergency equipment, etc. | Были также согласованы специальные механизмы, призванные обеспечивать оперативную закупку имущества для оказания чрезвычайной помощи и т.п. |
| The non-post requirements have also been reviewed and proposed at a level reflecting specific needs arising from the system maintenance. | Были также рассмотрены не связанные с должностями потребности, которые были определены в объеме, отражающем конкретные требования по эксплуатации системы. |
| These also have been resolved satisfactorily by agreements with the International Committee of the Red Cross. | Все эти вопросы были также удовлетворительным образом урегулированы посредством соглашений с Международным комитетом Красного Креста. |
| Detailed explanations of significant variances between budgeted expenditures and forecast expenditures were also provided to the Committee. | Подробные пояснения относительно существенных расхождений между предусмотренными в бюджете расходами и прогнозируемыми расходами также были предоставлены Комитету. |
| The homes of Mahmud Husayn Ammasha and Fatimah Ali Ja'far were also hit. | Также были повреждены дома Махмуда Хусейна Аммаша и Фатимы Али Джафар. |
| The relevant Croatian authorities were also advised of the evidence adduced for the prosecution of his accomplices in Zagreb. | Соответствующим хорватским властям также было сообщено о фактах, на основании которых были предъявлены обвинения его соучастникам в Загребе. |
| Four vehicles, the Husayni Club, the municipal building and power transmission lines were also damaged in Jarju'. | В Джарджу были также повреждены четыре машины, клуб Хусайни, муниципальное здание и линия электропередач. |
| The Committee was also informed that progress reports were submitted to the Sixth Committee. | Комитет получил также сведения о том, что Шестому комитету были представлены доклады о ходе выполнения работ. |
| Only 100 political prisoners were freed, while 150 prisoners detained for criminal offences were also released. | Были освобождены лишь 100 политических заключенных, в то время как другие 150 освобожденных отбывали наказание за уголовные преступления. |
| Many profiles were also translated into Spanish and German. | Многие статьи были переведены на испанский и немецкий языки. |
| Three of those were also signed by IMF representatives. | Три из них были подписаны также представителями МВФ. |
| UNICEF also conducted an internal review of its performance in immunization and recommendations were made for future priorities. | ЮНИСЕФ также провел внутренний обзор своей деятельности в области иммунизации, и были сформулированы рекомендации относительно будущих приоритетов. |
| The year 2004 also saw increased efforts to take communication initiatives to scale. | В 2004 году также были активизированы усилия по расширению коммуникационных инициатив. |
| Approaches were also made to the prosecution service, members of parliament and administrative bodies. | Также были направлены обращения в прокуратуру, на имя членов парламента и в административные органы. |